"في مجال تسوية المنازعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en materia de solución de controversias
        
    • para resolver conflictos
        
    • en la solución de controversias
        
    • sobre solución de controversias
        
    • para la solución de controversias
        
    • de la solución de controversias
        
    • en la solución de conflictos
        
    • en materia de arreglo de controversias
        
    • en el ámbito del arreglo de controversias
        
    • en la esfera del arreglo de controversias
        
    • de solución de diferencias
        
    • de la solución de diferencias
        
    • en materia de solución de conflictos
        
    El Gobierno de México aprecia altamente y congratula a la Comisión por su trabajo en materia de solución de controversias desarrollado en la tercera parte del proyecto de artículos. UN تشعر حكومة المكسيك بتقدير كبير للجنة وتهنئها على عملها في مجال تسوية المنازعات الوارد بالباب الثالث من مشروع المواد.
    Solución de controversias comerciales: posible labor futura en materia de solución de controversias comerciales UN تسوية المنازعات التجارية: الأعمال التي يمكن القيام بها مستقبلاً في مجال تسوية المنازعات التجارية
    1. Fomento de la credibilidad y la capacidad para resolver conflictos UN 1 - بناء المصداقية والكفاءة في مجال تسوية المنازعات
    También se ha progresado en cuanto a ayudar a los países en desarrollo en la solución de controversias mediante la creación de un centro de asesoramiento sobre el derecho de la OMC en Ginebra. UN كما أحرز تقدم في مساعدة البلدان النامية في مجال تسوية المنازعات من خلال إنشاء مركز استشاري لقانون منظمة التجارة العالمية في جنيف.
    En 2007 el Tribunal estableció un programa anual de creación de capacidad y capacitación sobre solución de controversias. UN وفي عام 2007، أنشأت المحكمة برنامجا سنويا لبناء القدرات والتدريب في مجال تسوية المنازعات.
    En el contexto de la promoción del acceso a la justicia y a la cultura del estado de derecho en toda la sociedad, los oradores aludieron a los instrumentos elaborados por la CNUDMI para la solución de controversias comerciales. UN وفي سياق تعزيز إمكانية الوصول إلى العدالة وثقافة سيادة القانون في المجتمع في مجمله، أشار المتحدثون إلى صكوك الأونسيترال في مجال تسوية المنازعات التجارية.
    Posible labor futura en materia de solución de controversias comerciales UN الأعمال التي يمكن القيام بها مستقبلاً في مجال تسوية المنازعات التجارية
    La práctica actual en materia de solución de controversias en línea UN حالة الممارسات الراهنة في مجال تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر
    26. Australia apoya resueltamente la idea de aprovechar el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional con el objeto de elaborar disposiciones mínimas aplicables en materia de solución de controversias. UN ٢٦ - وتؤيد استراليا كل التأييد الفكرة التي تدعو الى الاستفادة من عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي واستغلالها لوضع أحكام دنيا قابلة للتطبيق في مجال تسوية المنازعات.
    3. En segundo término, el proyecto de artículos presenta el inconveniente de proponer disposiciones poco flexibles y poco prácticas en materia de solución de controversias. UN ٣ - وثانيا فإن من عيوب مشروع المواد أنه يقترح أحكاما تنقصها المرونة ويعوزها الطابع العملي في مجال تسوية المنازعات.
    Obligaciones en materia de solución de controversias UN الالتزامات في مجال تسوية المنازعات
    Los comentarios de los participantes fueron positivos, lo cual indica el interés del personal por mejorar, en general, su capacidad para resolver conflictos. UN وكانت التعقيبات الواردة من المشاركين إيجابية، مما يدل على اهتمام الموظفين عموما بتحسين مهارات الكفاءة في مجال تسوية المنازعات.
    B. Mejora de la capacidad para resolver conflictos UN باء - تعزيز الكفاءة في مجال تسوية المنازعات
    Mejora de la competencia para resolver conflictos UN ألف - تعزيز الكفاءة في مجال تسوية المنازعات
    El Japón señaló que seguiría apoyando las actividades del Tribunal y tomó nota con satisfacción del papel desempeñado por la Fundación Nippon para apoyar el programa de fomento de la capacidad del Tribunal en la solución de controversias. UN وأعلنت اليابان بأنها تعتزم مواصلة دعمها لأنشطة المحكمة ولاحظت مع الارتياح الدور الذي تضطلع به المؤسسة اليابانية لدعم برنامج المحكمة لبناء القدرات في مجال تسوية المنازعات.
    Desde 2007, el Tribunal, con el apoyo de la Fundación Nippon, ha establecido un programa de fomento de la capacidad y capacitación en la solución de controversias con arreglo a la Convención. UN منذ عام 2007، أنشأت المحكمة، بدعم من المؤسسة اليابانية، برنامجا لبناء القدرات والتدريب في مجال تسوية المنازعات في إطار الاتفاقية.
    Se opinó que los recientes esfuerzos de asistencia técnica de la secretaría de la CNUDMI, en particular en la solución de controversias en el Oriente Medio, podrían tener repercusiones positivas a largo plazo. UN وأشيرَ إلى أحدث جهود أمانة الأونسيترال في مجال المساعدة التقنية، ولا سيما في مجال تسوية المنازعات في الشرق الأوسط، باعتبار ما قد يترتب عليها من آثار إيجابية طويلة الأمد.
    Además, informó acerca de los programas de creación de capacidad del Tribunal para funcionarios públicos e investigadores sobre solución de controversias en el marco de la Convención y acerca del programa de pasantías del Tribunal. UN وقدم تقريرا عن برامج المحكمة المتعلقة ببناء قدرات المسؤولين الحكوميين والباحثين في مجال تسوية المنازعات بموجب الاتفاقية، وعن برنامج المحكمة للتدريب الداخلي.
    3. Acoge con satisfacción el diálogo regional y la promoción del intercambio de experiencias, así como la adopción de enfoques regionales comunes para la solución de controversias y otras cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad; UN 3 - يرحب بالحوار الإقليمي وبتعزيز تبادل الخبرات والنهج الإقليمية المشتركة في مجال تسوية المنازعات وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالسلام والأمن؛
    Las posibilidades de divergencias entre el FMI y la OMC resultan mayores en el ámbito de la solución de controversias, en el que no queda claro si las recomendaciones del FMI pueden ser impugnadas por la OMC. UN ويتزايد احتمال الاختلاف بين صندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية في مجال تسوية المنازعات حيث أنه غير واضح إذا كان يمكن الطعن في توصيات صندوق النقد الدولي أمام منظمة التجارة العالمية.
    Las actividades de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales en la solución de conflictos se complementan mutuamente. UN كما أن أنشطة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجال تسوية المنازعات إنما يكمل بعضها بعضا.
    Unas Normas Modelo flexibles y no vinculantes constituirían un complemento útil del régimen vigente en materia de arreglo de controversias. UN ولعل وضع قواعد نموذجية مرنة وغير ملزمة من شأنه أن يكون عنصرا تكميليا مفيدا للترتيبات القائمة في مجال تسوية المنازعات.
    Es preciso que se expliquen las diferencias entre el mecanismo propuesto y los mecanismos que ya existen en el ámbito del arreglo de controversias. UN ويقتضي اﻷمر توضيح الكيفية التي يمكن بها التمييز بين اﻵلية المقترحة وبين اﻵليات القائمة في مجال تسوية المنازعات.
    En el período que se examina se han producido acontecimientos importantes en la esfera del arreglo de controversias. UN ٥٦٣ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، حدثت تطورات هامة في مجال تسوية المنازعات.
    A partir de entonces, además de los servicios jurídicos subvencionados del Centro, también podrían acceder al Fondo los países en desarrollo y las economías en transición para ayudarse en la financiación de los peritajes científicos y técnicos necesarios para participar en los procedimientos de solución de diferencias de la OMC. UN فبالإضافة إلى الخدمات القانونية المدعومة التي يقدمها المركز، يمكن الآن للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية الوصول إلى الصندوق للحصول على المساعدة لتمويل الخبرات العلمية والتقنية اللازمة للمشاركة في مداولات منظمة التجارة العالمية في مجال تسوية المنازعات.
    15. Para facilitar las deliberaciones, la Comisión tendrá ante sí una nota temática en la que se presenta el estado actual de la solución de diferencias entre inversores y Estados y se subrayan cuestiones sustantivas y de procedimiento, así como sus consecuencias para el desarrollo. UN 15- ولتيسير المداولات، ستُعرض على اللجنة مذكرة موضوعية تبين الحالة الراهنة في مجال تسوية المنازعات بين الدول والمستثمرين وتبرز المسائل الإجرائية والموضوعية، فضلا عن التبعات الإنمائية.
    Se deben reforzar las instituciones judiciales para incrementar su eficacia en materia de solución de conflictos. UN وينبغي تعزيز المؤسسات القضائية لزيادة كفاءتها في مجال تسوية المنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more