La plena participación de la sociedad civil y del sector privado debe complementar el trabajo de los gobiernos y de las organizaciones internacionales en la promoción del desarrollo social. | UN | ينبــغي أن تكمل المشاركة الكاملة للمجتمع المدني والقطاع الخـــاص العمل الذي تضــطلع به الحكومات والمنظمات الدولية في مجال تعزيز التنمية الاجتماعية. |
También es importante que el papel fundamental de la Unión Europea en la promoción del desarrollo y la prosperidad esté representado de manera adecuada en la Asamblea. | UN | ومن المهم كذلك أن يجد الدور الحيوي الذي يضطلع به الاتحاد الأوروبي في مجال تعزيز التنمية والازدهار التمثيلَ الكافي في الجمعية العامة. |
En las directrices estratégicas de Viet Nam para el desarrollo sostenible se determina que las mujeres son uno de los siete grupos prioritarios en la promoción del desarrollo sostenible. | UN | وتعين مبادئ فييت نام الاستراتيجية للتنمية المستدامة النساء كإحدى الفئات السبع ذات الأولوية في مجال تعزيز التنمية المستدامة. |
El gobierno también ha hecho participar a las organizaciones no gubernamentales en el fomento del desarrollo económico y social de los sectores más débiles. | UN | وأشركت الحكومة أيضا المنظمات غير الحكومية في مجال تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للقطاعات الضعيفة. |
i) Promoviendo el empoderamiento y la participación de las mujeres de las zonas rurales como agentes fundamentales para el mejoramiento del desarrollo agrícola y rural y la seguridad alimentaria y asegurando su acceso en igualdad de condiciones a los recursos productivos, la tierra, la financiación, las tecnologías, la capacitación y los mercados; | UN | (ط) تشجيع تمكين الريفيات ومشاركتهن باعتبارهن عناصر حاسمة في مجال تعزيز التنمية الزراعية والريفية والأمن الغذائي وضمان حصولهن، على قدم المساواة مع الرجل، على موارد الإنتاج والأراضي والتمويل والتكنولوجيات والتدريب ووصولهن إلى الأسواق؛ |
Observando el carácter irreversible de la urbanización y su potencial para mejorar el desarrollo humano y la reducción de la pobreza, así como la importancia de la mejora de los barrios marginales y la prevención de su creación para disminuir la vulnerabilidad física, social y económica de sus habitantes, y el fortalecimiento del capital social existente en sus comunidades, | UN | وإذ يلاحظ طابع اللارجعة في التنمية الحضرية وإمكانياتها في مجال تعزيز التنمية البشرية والحد من الفقر، وأهمية تحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها، للحد من التعرض للضرر المادي والاجتماعي والاقتصادي لسكان هذه الأحياء، وتعزيز رأس المال الاجتماعي في مجتمعاتهم المحلية، |
El representante de la República Democrática del Congo, hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dijo que el Grupo daba gran importancia a la labor de la UNCTAD para impulsar el desarrollo y apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo por alcanzar los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 7 - وقال ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، متحدثاً باسم مجموعة ال77 والصين، إن المجموعة تولي اهتماماً كبيراً لعمل الأونكتاد في مجال تعزيز التنمية ودعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Desafíos para la promoción del desarrollo con cultura e identidad a través de la acción de las Naciones Unidas: análisis de la estructura actual de la ayuda al desarrollo | UN | دال - التحديات في مجال تعزيز التنمية في ظل الثقافة والهوية من خلال أنشطة الأمم المتحدة: تحليل بنية المعونة الحالية |
Al igual que la mayoría de los Estados, Malasia se enfrenta al reto de alcanzar un equilibrio en la promoción del desarrollo y, a la vez, asegurar que no se deje atrás a los grupos indígenas en la agenda nacional de desarrollo. | UN | وعلى غرار دول أخرى، تواجه ماليزيا تحديات تحقيق التوازن في مجال تعزيز التنمية وضمان عدم تخلف الشعوب الأصلية عن الركب في خطة التنمية الوطنية. |
Las Naciones Unidas y otras instituciones multilaterales pueden desempeñar una importante función en la promoción del desarrollo social, apoyando los esfuerzos nacionales por promover y diseñar servicios sociales de calidad. | UN | ٩٣ - ويمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المؤسسات المتعددة اﻷطراف أن تقوم بدور هام في مجال تعزيز التنمية الاجتماعية من خلال دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز وإعداد الخدمات الاجتماعية الجيدة. |
Era de esperar que esas actividades dieran una dimensión más amplia al concepto de la integración de la sociedad civil en la labor de la organización, por cuanto promoverían la participación de actores no gubernamentales de todo tipo en un proceso de reflexión colectiva sobre el programa de la Conferencia y sobre las experiencias multilaterales en la promoción del desarrollo. | UN | وأضاف أنه يؤمل أن تعطي هذه الأنشطة بعداً أوسع لمفهوم إشراك المجتمع الدولي في أعمال المنظمة من حيث أنها ستقوم بإشراك الجهات الفاعلة غير الحكومية من جميع الأنواع في عملية تفكير جماعي بشأن جدول أعمال المؤتمر وبشأن الخبرة المتعددة الأطراف في مجال تعزيز التنمية. |
El proyecto se elaboró sobre la base de amplias consultas, con el fin de proporcionar información actualizada y fidedigna sobre los logros alcanzados en la promoción del desarrollo humano sostenible en la subregión durante el período posterior al conflicto, como contribución a la participación consciente de los distintos miembros de la sociedad civil en el proceso de desarrollo. | UN | وجاء إعداد هذا المشروع، بالاستناد إلى مشاورات واسعة بشأن توفير معلومات محدثة وموثوقة عن الإنجازات في مجال تعزيز التنمية البشرية في المنطقة دون الإقليمية خلال فترة ما بعد الصراعات، مساهمة في المشاركة المستنيرة من جانب أعضاء المجتمع المدني على اختلافهم في عملية التنمية. |
Era de esperar que esas actividades dieran una dimensión más amplia al concepto de la integración de la sociedad civil en la labor de la organización, por cuanto promoverían la participación de actores no gubernamentales de todo tipo en un proceso de reflexión colectiva sobre el programa de la Conferencia y sobre las experiencias multilaterales en la promoción del desarrollo. | UN | وأضاف أنه يؤمل أن تعطي هذه الأنشطة بعداً أوسع لمفهوم إشراك المجتمع الدولي في أعمال المنظمة من حيث أنها ستقوم بإشراك الجهات الفاعلة غير الحكومية من جميع الأنواع في عملية تفكير جماعي بشأن جدول أعمال المؤتمر وبشأن الخبرة المتعددة الأطراف في مجال تعزيز التنمية. |
Se prevé que el sistema internacional de comercio ofrezca un amplio entorno propicio en el cual el comercio pueda desempeñar una función catalizadora en la promoción del desarrollo sostenible. | UN | 15 - يؤمل أن يتيح النظام التجاري الدولي بيئة تمكينية شاملة يتسنى فيها للتجارة أن تؤدي دورا حافزا في مجال تعزيز التنمية المستدامة. |
c) Toma nota con reconocimiento de los resultados del diálogo múltiple de las partes interesadas celebrado en el período de sesiones en curso de la Comisión y los progresos realizados hasta ahora por los grupos principales en la promoción del desarrollo del turismo sostenible. | UN | )ج( تلاحظ مع التقدير نتائج الحوار الذي جرى في الدورة الحالية بين عدد من الجهات الفاعلة، والتقدم الذي أحرزته المجموعات الرئيسية حتى اﻵن في مجال تعزيز التنمية السياحية المستدامة. |
El sistema de las Naciones Unidas tiene un papel especial en el fomento del desarrollo socioeconómico de África y del arreglo pacífico de los conflictos que afectan al continente. | UN | وثمة دور خاص منوط بمنظومة اﻷمم المتحدة في مجال تعزيز التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في أفريقيا والتسوية السلمية للصراعات التي تكتنف القارة. |
q) Apoyar la cooperación regional y subregional, en particular la cooperación Sur-Sur, en el fomento del desarrollo sostenible. | UN | (ف) دعم التعاون الإقليمي ودون الإقليمي، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب، في مجال تعزيز التنمية المستدامة. |
En estas reuniones se determinarán las prioridades de los pequeños Estados insulares en desarrollo y la aplicación ulterior del Programa de Acción de Barbados, y se ha de constituir la base de la acción para consolidar los logros obtenidos en el fomento del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ومن شأن هذين الاجتماعين تحديد أولويات الدول النامية الجزرية الصغيرة ومواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس، كما سوف يشكلان أساس الإجراءات التي يتم اتخاذها من أجل تعميق المنجزات التي تحققت في مجال تعزيز التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة. |
i) Promoviendo el empoderamiento y la participación de las mujeres de las zonas rurales como agentes fundamentales para el mejoramiento del desarrollo agrícola y rural y la seguridad alimentaria y asegurando su acceso en igualdad de condiciones a los recursos productivos, la tierra, la financiación, las tecnologías, la capacitación y los mercados; | UN | (ط) تشجيع تمكين الريفيات ومشاركتهن باعتبارهن عناصر حاسمة في مجال تعزيز التنمية الزراعية والريفية والأمن الغذائي وضمان حصولهن، على قدم المساواة مع الرجل، على موارد الإنتاج والأراضي والتمويل والتكنولوجيات والتدريب ووصولهن إلى الأسواق؛ |
El documento final de la sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio de septiembre de 2010 y el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2011-2020 recogen el compromiso de promover el empoderamiento y la participación de la mujer de las zonas rurales como agentes fundamentales para el mejoramiento del desarrollo agrícola y rural y la seguridad alimentaria. | UN | وتتضمن الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة لعام 2010() وبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً للعقد 2011-2020() التـزاما بتشجيع تمكين الريفيــات ومشاركتهــن باعتبارهــن عناصر حاسمة في مجال تعزيز التنمية الزراعية والريفية والأمن الغذائي. |
Observando el carácter irreversible de la urbanización y su potencial para mejorar el desarrollo humano y la reducción de la pobreza, así como la importancia de la mejora de los barrios marginales y la prevención de su creación para disminuir la vulnerabilidad física, social y económica de sus habitantes, y el fortalecimiento del capital social existente en sus comunidades | UN | وإذ يلاحظ طابع اللارجعة في التنمية الحضرية وإمكانياتها في مجال تعزيز التنمية البشرية والحد من الفقر، وأهمية تحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها، للحد من التعرض للضرر المادي والاجتماعي والاقتصادي لسكان هذه الأحياء، وتعزيز رأس المال الاجتماعي في مجتمعاتهم المحلية، |
7. El representante de la República Democrática del Congo, hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dijo que el Grupo daba gran importancia a la labor de la UNCTAD para impulsar el desarrollo y apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo por alcanzar los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio (ODM). | UN | 7- وقال ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، متحدثاً باسم مجموعة ال77 والصين، إن المجموعة تولي اهتماماً كبيراً لعمل الأونكتاد في مجال تعزيز التنمية ودعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los Jefes de Gobierno también deliberaron sobre el papel de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños en la Conferencia Mundial y reafirmaron que era necesario que los Estados miembros de la Alianza continuaran colaborando entre sí a fin de intercambiar información, experiencia y conocimientos especializados para la promoción del desarrollo sostenible. | UN | وأجرى رؤساء الحكومات أيضا مداولات بشأن دور حلف الدول الجزرية الصغيرة في المؤتمر العالمي وأكدوا من جديد أنه ينبغي مواصلة التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء في حلف الدول الجزرية الصغيرة بغية تبادل المعلومات والخبرة والخبراء في مجال تعزيز التنمية المستدامة. |