"في مجال تقديم التقارير" - Translation from Arabic to Spanish

    • en materia de presentación de informes
        
    • en la presentación de informes
        
    • de presentar informes
        
    • sobre la presentación de informes
        
    • en relación con la presentación de informes
        
    • para presentar informes
        
    • relativa a la presentación de informes
        
    • en cuanto a la presentación de informes
        
    • para la presentación de los informes
        
    De lo primero se encarga la Oficina del Alto Representante para los países menos adelantados, con responsabilidades también en materia de presentación de informes y promoción. UN فالتحليل يتكفل به مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا، الذي يتحمل مسؤوليات أيضا في مجال تقديم التقارير والترويج.
    Croacia está logrando avances en materia de presentación de informes al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وقد أحرزت كرواتيا تقدماً في مجال تقديم التقارير إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    No obstante, no ha cumplido todas las expectativas debido a la ausencia de un marco de medición eficaz que tenga claras directrices en materia de presentación de informes. UN غير أنها لم تحقق كل التوقعات لعدم وجود إطار قياسي فعال يقترن بمبادئ توجيهية واضحة في مجال تقديم التقارير.
    Asistencia preparatoria para crear capacidades sostenibles en la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos UN مساعدة تحضيرية من أجل بناء قدرات مستدامة في مجال تقديم التقارير عن معاهدات حقوق الإنسان
    Los participantes señalaron la posibilidad de que se estableciera un proceso de facilitación dedicado a prestar apoyo a los países en la presentación de informes, tomando en cuenta sus necesidades específicas respectivas. UN ولاحظ المشاركون إمكانية إنشاء عملية تيسيرية مخصصة لدعم البلدان في مجال تقديم التقارير مع مراعاة احتياجاتهم الخاصة.
    El Comité procura crear mecanismos que faciliten a los Estados Partes el cumplimiento de su obligación de presentar informes. UN وتعتزم اللجنة استحداث آليات لمساعدة الدول اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتها في مجال تقديم التقارير.
    Con el apoyo técnico del ACNUDH en colaboración con el Ministerio de Relaciones Exteriores y la Comisión de Derechos Humanos de Etiopía se impartieron otros talleres de formación sobre la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados a todos los interesados, especialmente los que intervenían en la preparación de los informes. UN ووُفّرت حلقات عمل تدريبية أخرى في مجال تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات، بدعم تقني من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبالتعاون مع لجنة حقوق الإنسان الإثيوبية ووزارة الخارجية، لجميع الجهات المعنية، ولا سيّما المشارك منها في إعداد التقارير.
    Se otorgó prioridad a las organizaciones que se habían ajustado más estrictamente a las exigencias de la Junta en relación con la presentación de informes y estados financieros sobre la utilización de las subvenciones otorgadas anteriormente. UN وجرى إيلاء أولوية للمنظمات التي احترمت بصورة أفضل اشتراطات الصندوق في مجال تقديم التقارير الوصفية والمالية بشأن استخدام اﻹعانات الممنوحة من قبل.
    Lo que cuenta es su voluntad de cumplir con sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN المهم هو عزمها على الامتثال لالتزاماتها في مجال تقديم التقارير.
    El Comité había comprobado que esa práctica podía crear confusión en los Estados partes que estuvieran realmente intentando cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN ومن منطلق تجربة اللجنة، فإن هذه الممارسة قد تقود إلى إرباك الدول الأطراف الساعية بحسن نية إلى الامتثال لالتزاماتها في مجال تقديم التقارير.
    El Comité expresó su confianza en que las ONG seguirían colaborando con el Comité para promover la ratificación de la Convención y proporcionarle información sobre sus responsabilidades en materia de presentación de informes. UN وأعربت اللجنة عن الأمل في أن تواصل المنظمات غير الحكومية العمل معها فيما يتعلق بكل من تشجيع التصديق على الاتفاقية وتزويد اللجنة بمعلومات بخصوص ما تنص عليه من مسؤوليات في مجال تقديم التقارير.
    La Unión Europea apoya la labor del Comité y hace un llamamiento a todos los Estados partes en la Convención para que cooperen plenamente con él y cumplan sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN وأعرب عن تأييد الاتحاد الأوروبي للعمل الذي تقوم به اللجنة، ووجهت نداء إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية لكي تتعاون تعاوناً تاماً معها وتفي بالتزاماتها في مجال تقديم التقارير.
    El país está dispuesto a fortalecer su capacidad nacional en materia de presentación de informes impartiendo una formación adecuada al respecto, para lo cual tiene necesidad de asistencia. UN وقالت إن بلادها عاقدة العزم على تعزيز قدرتها الوطنية في مجال تقديم التقارير المتعلقة بحقوق الإنسان عن طريق توفير التدريب المناسب، وأنها سوف تتطلب الحصول على مساعدة في هذه الشأن.
    Le pide que respete sus obligaciones en materia de presentación de informes a los órganos de supervisión de los tratados en que es Parte la República Democrática del Congo, en particular reforzando al Comité Interministerial. UN ويطلب إليها أن تحترم التزاماتها في مجال تقديم التقارير إلى الهيئات التعاهدية التي انضمت إليها جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما بواسطة تعزيز اللجنة المشتركة بين الوزارات.
    Por su parte, el ACNUDH podría divulgar las mejores prácticas de los Estados partes relativas a dichos mecanismos, a fin de informarles de qué forma pueden ayudarlos en la presentación de informes en diferentes contextos. UN وبنفس الطريقة، يمكن لمفوضية حقوق الإنسان نشر أفضل الممارسات المتعلقة بهذه الآليات لكي تقف الدول الأطراف على الكيفية التي يمكن بها لهذه الآليات أن تساعد في مجال تقديم التقارير في سياقات مختلفة.
    Se han adoptado dos medidas (de cuatro) para mejorar la transparencia en la presentación de informes sobre el presupuesto y su preparación. UN واتخذت خطوتان (من بين أربع خطوات) لتحسين الشفافية في مجال تقديم التقارير عن الميزانية وتطويرها.
    Señaló las dificultades en la presentación de informes a los órganos de tratados, destacó la necesidad de fortalecer la cooperación con los procedimientos especiales y preguntó si Benin había pedido asistencia técnica al ACNUDH para poder cumplir mejor sus obligaciones en materia de presentación de informes a esos órganos. UN وأشار إلى الصعوبات التي واجهتها بنن في تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات، وشدد على ضرورة تعزيز التعاون مع الإجراءات الخاصة، واستفسر عما إذا كانت بنن قد طلبت مساعدة تقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل تحسين وفائها بالتزاماتها في مجال تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات.
    Por su parte, la Oficina del Alto Comisionado podría divulgar las mejores prácticas de los Estados partes relativas a dichos mecanismos, a fin de informarles de qué forma dichos mecanismos pueden ayudarlos en la presentación de informes en diferentes contextos. UN وبنفس الطريقة، بوسع المفوضية نشر أفضل الممارسات التي تتبعها الدول الأطراف فيما يتعلق بهذه الآليات لإبلاغ الدول الأطراف بالكيفية التي يمكن بها لهذه الآليات أن تساعد في مجال تقديم التقارير في سياقات مختلفة.
    El Gobierno del Reino Unido ha dejado sentada su opinión de que, para respetar la Declaración Conjunta, la futura Potencia soberana habrá de seguir cumpliendo esta obligación de presentar informes. UN وقد أوضحت حكومة المملكة المتحدة رأيها الذي مؤداه أنه على الدولة المقبلة ذات السيادة، لكي تمتثل لﻹعلان المشترك، أن تواصل الاضطلاع بهذا الالتزام في مجال تقديم التقارير.
    16. La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) también organizó cursos de formación sobre la presentación de informes a los órganos de tratados y el seguimiento de esos informes con respecto a Angola, Burkina Faso, Burundi, el Chad, el Ecuador, la ex República Yugoslava de Macedonia, Rwanda, Swazilandia, Túnez y Viet Nam, y participó en esos cursos. UN 16- ونظمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أيضاً وشاركت في التدريب في مجال تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات ومتابعتها فيما يتعلق بإكوادور وأنغولا وبوركينا فاسو وبوروندي وتشاد وتونس وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ورواندا وسوازيلند وفييت نام.
    Se atribuyó prioridad a las organizaciones que se habían ajustado más estrictamente a las exigencias de la Junta en relación con la presentación de informes y estados financieros sobre la utilización de las subvenciones concedidas anteriormente. UN وجرى منح أولوية للمنظمات التي احترمت بصورة أفضل اشتراطات الصندوق في مجال تقديم التقارير الوصفية والمالية بشأن استخدام اﻹعانات الممنوحة من قبل.
    Asimismo, indicó que Belice tenía que abordar los problemas con que tropezaba para presentar informes a los órganos de tratados. UN وأشارت إلى ضرورة أن تعالج بليز المشاكل التي تواجهها في مجال تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات.
    En cuatro oficinas regionales, hubo ciertas deficiencias en cuanto a la supervisión de la labor de las oficinas en los países relativa a la presentación de informes a los donantes, según se indica a continuación: UN وفي أربعة مكاتب إقليمية، تبيّن وجود بعض مواطن ضعف في ما يتعلق بالإشراف على أداء المكاتب القطرية في مجال تقديم التقارير إلى الجهات المانحة كما هو مبين فيما يلي:
    Supervisión de la labor de las oficinas en los países en cuanto a la presentación de informes a los donantes UN الرقابة على أداء المكاتب القطرية في مجال تقديم التقارير إلى الجهات المانحة
    El orador considera, por lo tanto, que el formato debería utilizarse como herramienta para facilitar el cumplimiento de las obligaciones de presentación de informes en el marco del Protocolo V, y no como una plantilla para la presentación de los informes nacionales en sentido estricto. UN ولذلك، رأى أنه ينبغي استعمال النموذج كأداة لتيسير الوفاء بالالتزامات في مجال تقديم التقارير بموجب البروتوكول الخامس، وليس كنموذج لتقديم التقارير الوطنية بالمعنى الضيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more