"في مجال تقديم الخدمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la prestación de servicios
        
    • de prestación de servicios
        
    • para la prestación de servicios
        
    • para prestar servicios
        
    • a la prestación de servicios
        
    • de la prestación de servicios
        
    • en la esfera de los servicios
        
    • en el suministro de servicios
        
    • en la prestación de los servicios
        
    • de servicios de
        
    • a los servicios
        
    • de prestar servicios
        
    • en prestación de servicios
        
    • contra los proveedores de servicios
        
    • a la hora de proporcionar servicios
        
    Texas prohíbe la discriminación en la prestación de servicios médicos de urgencia. UN وتحظر تكساس التمييز في مجال تقديم الخدمات الطبية الطارئة.
    5. Discriminación en la prestación de servicios y en el acceso a los lugares públicos UN التمييز في مجال تقديم الخدمات وإمكانية الوصول إلى الأماكن العامة
    Se deben establecer mecanismos para combinar criterios de las bases hacia arriba y viceversa en la prestación de servicios nacionales y locales. UN كما يجب إنشاء الآليات اللازمة للجمع بين النهج الصعودية والنهج النزولية في مجال تقديم الخدمات الوطنية والمحلية.
    Los gobiernos deberían adoptar sus propias decisiones en lo relativo a las opciones de prestación de servicios y el modo de hacer frente a las necesidades de los pobres. UN ينبغي أن تتخـذ الحكومات بنفسها القرارات المتعلقة بالخيارات في مجال تقديم الخدمات وبطريقة تلبيـة احتياجات الفقراء.
    La Oficina ha establecido procesos de consulta y supervisión similares para la prestación de servicios comunes. UN ووضع المكتب عمليات مماثلة للتشاور والرصد في مجال تقديم الخدمات المشتركة.
    Aproximadamente el 20% de los funcionarios de más de 60 ó 62 años que optaron por la liquidación por retiro fueron contratados para prestar servicios administrativos, por el equivalente de un tercio de los días de trabajo y el 41% de los gastos. UN واستُخدم 20 في المائة تقريبا من الموظفين الذين تجاوزت أعمارهم 60 أو 62 سنة، الذين اختاروا تسوية انسحاب، في مجال تقديم الخدمات الإدارية، وتعادل هذه النسبة ثلث أيام العمل و 41 في المائة من النفقات.
    La discriminación en la prestación de servicios los excluye de la educación y les niega el acceso a los servicios de salud y sociales de calidad. UN والتمييز في مجال تقديم الخدمات يستبعد الأطفال المعوقين من التعليم ويحرمهم من الخدمات الصحية والاجتماعية مضمونة الجودة.
    61. En varias regiones se ofrece capacitación a los planificadores y profesionales que participan en la prestación de servicios. UN 61- وتتوافر فرص التدريب عادة للمخططين والممارسين العاملين في مجال تقديم الخدمات في عدد من المناطق.
    La discriminación en la prestación de servicios los excluye de la educación y les niega el acceso a los servicios de salud y sociales de calidad. UN والتمييز في مجال تقديم الخدمات يستبعد الأطفال المعوقين من التعليم ويحرمهم من الخدمات الصحية والاجتماعية مضمونة الجودة.
    La discriminación en la prestación de servicios los excluye de la educación y les niega el acceso a los servicios de salud y sociales de calidad. UN والتمييز في مجال تقديم الخدمات يستبعد الأطفال المعوقين من التعليم ويحرمهم من الخدمات الصحية والاجتماعية مضمونة الجودة.
    La discriminación en la prestación de servicios los excluye de la educación y les niega el acceso a los servicios de salud y sociales de calidad. UN والتمييز في مجال تقديم الخدمات يستبعد الأطفال المعوقين من التعليم ويحرمهم من الخدمات الصحية والاجتماعية مضمونة الجودة.
    La discriminación en la prestación de servicios los excluye de la educación y les niega el acceso a los servicios de salud y sociales de calidad. UN والتمييز في مجال تقديم الخدمات يستبعد الأطفال المعوقين من التعليم ويحرمهم من الخدمات الصحية والاجتماعية مضمونة الجودة.
    El UNICEF estaba trabajando para crear una cultura de mejora continua, en especial en la prestación de servicios. UN فاليونيسيف تعمل من أجل ترسيخ ثقافة التحسين المستمر، ولا سيما في مجال تقديم الخدمات.
    Estas iniciativas deberían dar lugar a una mayor cooperación entre los organismos en la prestación de servicios administrativos. UN وهذه المبادرات قد تمكّن من زيادة التعاون فيما بين الوكالات في مجال تقديم الخدمات الإدارية، وينبغي أن تفضي إلى ذلك.
    Políticas para promover enfoques innovadores de prestación de servicios a los pobres UN السياسات الرامية إلى تشجيع النهج الابتكارية في مجال تقديم الخدمات الاجتماعية للفقراء
    A lo largo de los años se ha observado un aumento de la prevalencia del VIH/SIDA, lo que ha tenido consecuencias nefastas para la prestación de servicios de salud. UN وقد ازداد انتشار الفيروس على مر السنين، مما ينذر بعواقب سيئة في مجال تقديم الخدمات الصحية.
    En Zimbabwe se está ejecutando un proyecto destinado a aumentar la capacidad de la Fundación de Recursos Jurídicos para prestar servicios jurídicos y llevar a cabo actividades de promoción pública y educación en materia de derechos humanos. UN وفي زمبابوي، يستمر العمل في مشروع يهدف إلى زيادة قدرة مؤسسة الموارد القانونية في مجال تقديم الخدمات القانونية، وجهود الدعوة العامة، والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Una organización no gubernamental indicó que si se utilizaran las nuevas tecnologías y se contara con más personal dedicado a la prestación de servicios, las operaciones podrían ser más eficaces. UN وأشارت إحدى المنظمات غير الحكومية إلى أن تطبيق التكنولوجيا الحديثة وتوفير عدد أكبر من الموظفين في مجال تقديم الخدمات هما عاملان يمكن أن يساهما في زيادة كفاءة العمليات.
    El Organismo aplica las medidas sobre igualdad de oportunidades y de trato entre el hombre y la mujer en las esferas de la prestación de servicios de empleo y capacitación, así como de la protección social de los desempleados. UN وتنفذ هذه الوكالة تدابير مراعاة تكافؤ الفرص والمعاملة بين المرأة والرجل في مجال تقديم الخدمات للتوظيف والتدريب، فضلا عن مجال الحماية الاجتماعية للعاطلين.
    En la actualidad el Gobierno de Tailandia se concentra en dos objetivos: la reforma de la mayoría de las empresas estatales; y el aumento de oportunidades para el sector privado en la esfera de los servicios. UN وأضاف أن حكومة تايلند تركز في الوقت الراهن على هدفين: إصلاح غالبية المشاريع المملوكة للدولة وإتاحة فرص للقطاع الخاص في مجال تقديم الخدمات.
    En consecuencia, la reducción o la retirada de las operaciones pueden crear lagunas en el suministro de servicios esenciales. UN وبناء على ذلك، فإن سحب هذه العمليات أو تقليص حجمها يمكن أن يخلف فجوات في مجال تقديم الخدمات الأساسية.
    c) Promover reformas institucionales para lograr una mayor eficiencia y rendición de cuentas en la prestación de los servicios públicos. UN (ج) تعزيز الإصلاحات المؤسسية من أجل النهوض بالمزيد من الكفاءة، والمساءلة، في مجال تقديم الخدمات إلى الجماهير.
    En particular, las ONG han asumido gran parte de la responsabilidad de prestar servicios sociales en todo el país. UN فالمنظمات غير الحكومية على وجه الخصوص تضطلع بجزء كبير من الأعباء في مجال تقديم الخدمات الاجتماعية في جميع أنحاء البلد.
    En Europa, los proyectos se dirigieron a impartir formación en prestación de servicios y en tecnología de control de la natalidad y a mejorar la recopilación y el análisis de datos en las disciplinas de la planificación de la familia y la salud reproductiva. UN أما في أوروبا، فقد تركزت المشاريع على التدريب في مجال تقديم الخدمات وتكنولوجيا وسائل منع الحمل، وعلى تحسين جمع البيانات وتحليلها في مجالات تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية.
    Estas leyes tienen como objetivo asegurar que Santa Elena cumpla con las obligaciones internacionales, al tiempo que se protege a sus ciudadanos contra los proveedores de servicios financieros fraudulentos. UN ويرمي القانونان إلى ضمان امتثال سانت هيلانة للالتزامات الدولية وحماية سكانها في نفس الوقت من المحتالين في مجال تقديم الخدمات المالية.
    22. Los Coordinadores expresaron una particular gratitud al Sr. Chasib Latif Ali AlShumosy, Doctor y Director General de planificación y desarrollo de recursos del Ministerio Nacional de la Salud del Iraq, quien hizo una presentación en calidad de experto en la que se indicaban los retos que se plantean actualmente a la hora de proporcionar servicios médicos y asistencia a las víctimas, y las medidas adoptadas para mejorar su situación. UN 22- وأعرب المنسقان عن امتنانهما الخاص للدكتور جاسب لطيف علي الشموسي، المدير العام للتخطيط وتنمية الموارد، في وزارة الصحة الوطنية بالعراق، الذي قدم عرض خبرة يبين التحديات الحالية القائمة في مجال تقديم الخدمات الطبية والمساعدة إلى ضحايا الأجهزة المتفجرة المرتجلة ويبين الجهود المبذولة من أجل تحسين حالة ضحايا الأجهزة المتفجرة المرتجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more