"في مجال تنفيذ خطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la aplicación del Plan
        
    • en la ejecución del plan
        
    Otra delegación dijo que era preciso que se aclararan las funciones y responsabilidades de las distintas partes en la aplicación del Plan de trabajo. UN وأعرب وفد آخر عن الحاجة إلى توضيح الأدوار والمسؤوليات المسندة إلى مختلف الجهات في مجال تنفيذ خطة العمل.
    Informe de Oslo Seguimiento del avance en la aplicación del Plan de Acción de Vientián de la Segunda a la Tercera Reunión de los Estados Partes UN تقرير أوسلو المرحلي: رصد التقدم المحرز في مجال تنفيذ خطة عمل فيينتيان بين الاجتماعين الثاني والثالث للدول الأطراف
    Otra delegación dijo que era preciso que se aclararan las funciones y responsabilidades de las distintas partes en la aplicación del Plan de trabajo. UN وأعرب وفد آخر عن الحاجة إلى توضيح الأدوار والمسؤوليات المسندة إلى مختلف الجهات في مجال تنفيذ خطة العمل.
    Además, la FAO estaba elaborando una página de la Web en que se mostrarían los progresos realizados en la ejecución del plan de acción internacional. UN وعلاوة على ذلك فإن الفاو بصدد إعداد صفحات على شبكة الإنترنت سيتم فيها عرض التقدم المحرز في مجال تنفيذ خطة العمل الدولية
    Habida cuenta de la falta de progresos en la ejecución del plan de operaciones, hay un número considerable de puestos vacantes, situación que se ha tenido en cuenta en la preparación de las estimaciones mediante la utilización de un factor vacantes de 7,5. UN ٣٤ - وأضاف أنه بسبب عدم إحراز تقدم في مجال تنفيذ خطة التشغيل، يوجد هناك عدد كبير من الوظائف الشاغرة؛ وقد أخذت التقديرات هذه الحالة في الحسبان باستخدام عامل شواغر قدره ٧,٥.
    Las resoluciones de la Asamblea General y de la Comisión de Derechos Humanos relativas al Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos y el Plan de Acción imponen al Alto Comisionado y al Centro de Derechos Humanos obligaciones concretas en la aplicación del Plan de Acción. UN فقرارات الجمعية العامة وقرارات لجنة حقوق اﻹنسان المتعلقة بعقد التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وخطة العمل تسند إلى المفوض السامي ومركز حقوق اﻹنسان مسؤوليات محددة في مجال تنفيذ خطة العمل.
    En el Ecuador, el programa del UNIFEM en apoyo del Consejo de la Mujer ha ayudado al Ministerio de Hacienda a introducir una línea presupuestaria específica que facilita el seguimiento de las inversiones sectoriales en la aplicación del Plan sobre la igualdad de oportunidades. UN وفي إكوادور، ساعد برنامج الدعم الذي ينفذه الصندوق بالتعاون مع مجلس شؤون المرأة وزارة المالية على إدخال بند محدد في الميزانية لتتبع استثمارات القطاعات في مجال تنفيذ خطة تكافؤ الفرص.
    En el Ecuador, el programa del UNIFEM en apoyo del Consejo de la Mujer ha ayudado al Ministerio de Hacienda a introducir una línea presupuestaria específica que facilite el seguimiento de las inversiones sectoriales en la aplicación del Plan sobre la igualdad de oportunidades. UN وفي إكوادور، ساعد برنامج الدعم الذي ينفذه الصندوق بالتعاون مع مجلس شؤون المرأة وزارة المالية على إدخال بند محدد في الميزانية لتتبع استثمارات القطاعات في مجال تنفيذ خطة تكافؤ الفرص.
    En el año 2010 se registraron importantes hitos en la aplicación del Plan de Acción para la armonización de las prácticas institucionales. UN 9 - شهد عام 2010 عدة تطورات مهمة في مجال تنفيذ خطة العمل لمواءمة ممارسات الأعمال.
    Los cuatro subcomités, que han surgido a raíz de la creciente cooperación entre la CEPA y los organismos y organizaciones bilaterales y multilaterales, ya constituyen para la CEPA un valioso recurso en la aplicación del Plan de Acción de Addis Abeba. UN وتعتبر اللجان الفرعية اﻷربع التابعة للجنة المعنية بالتطوير اﻹحصائي في افريقيا والتي انبثقت عن التعاون المتزايد بين اللجنة الاقتصادية لافريقيا والوكالات والمنظمات الثنائية والمتعددة اﻷطراف مصدرا قيما بالفعل بالنسبة للجنة الاقتصادية لافريقيا في مجال تنفيذ خطة عمل أديس أبابا.
    4. Lamentablemente, los progresos en la aplicación del Plan de Acción para la Paz, la Reconciliación y la Justicia, aprobado por el Gobierno en diciembre de 2005 y cuya conclusión está prevista para 2008, han sido sumamente limitados. UN 4- ومما يؤسف له، أن التقدم المحرز في مجال تنفيذ خطة العمل بشأن السلم والمصالحة والعدالة، التي اعتمدتها الحكومة في كانون الأول/ديسمبر 2005 والمقرر إنجازها قبل نهاية عام 2008، محدود للغاية.
    Sírvanse proporcionar información sobre los resultados alcanzados en la aplicación del Plan de Acción, las medidas adoptadas para aumentar la participación de la mujer en el mercado de trabajo, incluidas aquellas áreas tradicionalmente dominadas por los hombres, y su acceso a cursos de formación profesional. UN ويرجى تقديم معلومات عن النتائج المحقَّقة في مجال تنفيذ خطة العمل هذه، وعن التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة في سوق العمل، بما في ذلك في المجالات التي يهيمن عليها الرجال عادة، وحصولها على دورات التدريب المهني.
    Muchos de los compromisos en él formulados sólo se han cumplido parcialmente, al tiempo que los progresos realizados en sus distintos pilares han sido desiguales, particularmente en la aplicación del Plan de acción aprobado en la Conferencia de las Partes de 2010. UN ذلك أن الكثير من الالتزامات الناشئة عنها لم يتم الوفاء بها إلا جزئيا كما أن التقدم المحرز عبر أعمدتها لم يكن متساويا، ولا سيما في مجال تنفيذ خطة العمل التي اعتُمدت في مؤتمر الأطراف الاستعراضي عام 2010.
    d) Informe del Secretario General sobre la labor de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales en la aplicación del Plan de Acción Mundial sobre Población (E/CN.9/1994/7); UN )د( تقرير اﻷمين العام عن عمل المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية في مجال تنفيذ خطة العمل العالمية للسكان (E/CN.9/1994/7)؛
    Las delegaciones tomaron nota con satisfacción de los progresos realizados en la aplicación del Plan de actividades del FNUDC, encomiaron a la dirección por los esfuerzos en curso para movilizar recursos adicionales y expresaron su preocupación por el hecho de que hasta la fecha esos esfuerzos no habían permitido al Fondo alcanzar ni los objetivos sobre el volumen ni la diversificación deseada de su base de recursos. UN 75 - وأعربت الوفود عن ارتياحها للتقدم المحرز في مجال تنفيذ خطة أعمال الصندوق، وأثنت على الإدارة لجهودها المتواصلة لحشد الموارد الإضافية، وأعربت عن قلقها من أن هذه الجهود لم تمكّن الصندوق حتى الآن من بلوغ الحجم المستهدف لقاعدة الموارد ولا التنوع المنشود فيها.
    Eso también garantizará que el fomento de la capacidad complemente los esfuerzos desplegados en la aplicación del Plan de acción para el marco de lucha contra el cambio climático en las islas del Pacífico (20062015). UN وسيكفل هذا الأمر أيضاً تكميل بناء القدرات للجهود الجارية في مجال تنفيذ خطة عمل إطار جزر المحيط الهادئ للعمل المتعلق بتغير المناخ للفترة (2006-2015).
    El Administrador subrayó el principal objetivo de la Iniciativa Especial: velar por que el sistema de las Naciones Unidas actúe en forma conjunta en la ejecución del plan de Acción de El Cairo para el Desarrollo de África. UN ١٧٨ - وشدد مدير البرنامج على الهدف الرئيسي للمبادرة الخاصة، ويقضي بأن يكفل ﻷجزاء منظومة اﻷمم المتحدة أن تعمل مع بعضها في مجال تنفيذ خطة عمل القاهرة بشأن التنمية اﻷفريقية.
    El Administrador subrayó el principal objetivo de la Iniciativa Especial: velar por que el sistema de las Naciones Unidas actúe en forma conjunta en la ejecución del plan de Acción de El Cairo para el Desarrollo de África. UN ١٦٤ - وشدد مدير البرنامج على الهدف الرئيسي للمبادرة الخاصة، ويقضي بأن يكفل ﻷجزاء منظومة اﻷمم المتحدة أن تعمل مع بعضها في مجال تنفيذ خطة عمل القاهرة بشأن التنمية اﻷفريقية.
    A este respecto, la Administradora presenta periódicamente a la Junta Ejecutiva información actualizada sobre los progresos logrados en la ejecución del plan de acción del PNUD, que abarcan, entre otras cosas, medidas concretas para aumentar la eficacia, la eficiencia y las economías, incluidas la reducción y racionalización de los gastos de viaje. UN وفي هذا الصدد، يقوم حاليا مدير البرنامج بإطلاع المجلس التنفيذي بانتظام على التقدم المحرز في مجال تنفيذ خطة عمل البرنامج الإنمائي التي تشمل، في جملة أمور، اتخاذ خطوات محددة لتحسين الفعالية التنظيمية، وتحقيق الكفاءة وخفض التكاليف، بما في ذلك خفض تكاليف السفر والترشيد.
    En el plan de actividades para 2006 presentado por el PNUMA a la 48ª reunión del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral, celebrada en abril de 2006, Mauricio figuraba entre los destinatarios de asistencia especial para el cumplimiento en la ejecución del plan terminal de gestión de la eliminación de la Parte, en cooperación con Alemania. UN وتستهدف خطة عمل 2006 المقدمة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى الاجتماع الثامن والأربعين للجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف الذي عقد في نيسان/أبريل 2006 موريشيوس للحصول على مساعدات امتثال خاصة في مجال تنفيذ خطة إدارة التخلص التدريجي للطرف بالتعاون مع ألمانيا.
    165. En el 26o período de sesiones de la CEPAL, su Comité Especial sobre Población y Desarrollo del período de sesiones examinó los progresos alcanzados en la ejecución del plan de Acción Regional para América Latina y el Caribe sobre población y desarrollo, aprobado en cumplimiento de las disposiciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ١٦٥ - وفي الدورة السادسة والعشرين للجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، قامت اللجنة المخصصة التابعة لدورة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمعنية بالسكان والتنمية باستعراض أوجه التقدم المحرز في مجال تنفيذ خطة العمل اﻹقليمية المعنية بالسكان والتنمية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي اعتمدت وفقا للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more