Una delegación encomió al UNICEF por las actividades de recaudación de fondos que realizaba. | UN | وأشاد أحد الوفود بأنشطة اليونيسيف في مجال جمع الأموال. |
Una delegación encomió al UNICEF por las actividades de recaudación de fondos que realizaba. | UN | وأشاد أحد الوفود بأنشطة اليونيسيف في مجال جمع الأموال. |
La División de Relaciones Externas no pudo medir el uso del manual ni su efecto en los conocimientos del personal en materia de recaudación de fondos. | UN | ولم تتمكن شعبة العلاقات الخارجية من قياس مدى استخدام الدليل وتأثيره على معارف الموظفين في مجال جمع الأموال. |
Otros voluntarios, además de los miembros de la junta, también desempeñan valiosas funciones en la recaudación de fondos. | UN | ويؤدي المتطوعون بخلاف أعضاء المجلس أيضا أدوارا مهمة في مجال جمع الأموال. |
La Directora Ejecutiva señaló que los intentos de aumentar los recursos ordinarios constituían el reto más importante de la recaudación de fondos del UNICEF. | UN | 84 - وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن أكبر تحد يواجه اليونيسيف في مجال جمع الأموال هو جهد زيادة الموارد العادية. |
Se prestó asistencia para la recaudación de fondos a otros cinco países africanos que habían solicitado la instalación del sistema e-Regulations. | UN | وقُدمت المساعدة في مجال جمع الأموال إلى خمسة بلدان أفريقية أخرى طلبت تركيب نظام اللوائح التنظيمية الإلكترونية. |
La División de Relaciones Externas no pudo medir el uso del manual ni su efecto en los conocimientos del personal en materia de recaudación de fondos. | UN | ولم تتمكن شعبة العلاقات الخارجية من قياس مدى استخدام الدليل وتأثيره على معارف الموظفين في مجال جمع الأموال. |
Una delegación recomendó al UNICEF que fortaleciera el mecanismo de recaudación de fondos para las situaciones de crisis humanitarias. | UN | وأوصى أحد الوفود اليونيسيف بأن تعزز جهودها في مجال جمع الأموال لحالات الأزمات الإنسانية. |
Una delegación recomendó al UNICEF que fortaleciera el mecanismo de recaudación de fondos para las situaciones de crisis humanitarias. | UN | وأوصى أحد الوفود اليونيسيف بأن تعزز جهودها في مجال جمع الأموال لحالات الأزمات الإنسانية. |
Alentaron al UNFPA a que examinara experiencias y buenas prácticas de recaudación de fondos de otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وشجعت الصندوق على استطلاع خبرات مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى وممارساتها الجيدة في مجال جمع الأموال. |
El PNUD debería aumentar el apoyo institucional prestado a la DRAP y los centros regionales, lo que facilitaría sus esfuerzos de recaudación de fondos de fuentes no tradicionales y a través de canales tradicionales. | UN | وينبغي أن يُعزز البرنامج الإنمائي الدعم المؤسسي للمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ والمراكز الإقليمية ليُيسر جهودها في مجال جمع الأموال من المصادر غير التقليدية وكذلك من خلال القنوات التقليدية. |
Alentaron al UNFPA a que examinara experiencias y buenas prácticas de recaudación de fondos de otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وشجعت الصندوق على استطلاع خبرات مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى وممارساتها الجيدة في مجال جمع الأموال. |
Con la asistencia de una empresa consultora de recaudación de fondos y comunicaciones, el Instituto elaboró una lista de posibles nuevas fuentes de financiación, así como material de publicidad y comunicaciones para poder acceder a esas fuentes. | UN | وقام المعهد، بمساعدة شركة استشارية في مجال جمع الأموال والاتصالات، بوضع قائمة بمصادر التمويل الجديدة المحتملة ومواد الدعاية والاتصالات اللازمة للوصول إلى هذه المصادر. |
Durante el período a que se refiere el informe el Organismo siguió reforzando su capacidad de recaudación de fondos. | UN | 104 - واصلت الوكالة خلال الفترة المشمولة بالتقرير تعزيز قدرتها في مجال جمع الأموال. |
Sin embargo, también se subrayó la necesidad de continuar buscando nuevas oportunidades de recaudación de fondos a fin de lograr los objetivos. | UN | بيد أنه تم أيضا التأكيد على الحاجة إلى مواصلة السعي إلى إيجاد فرص جديدة في مجال جمع الأموال بغرض تحقيق الأرقام المستهدفة. |
Hay algunas experiencias de recaudación de fondos en colaboración, limitada a fondos con un propósito restringido (véase el párrafo 42 más adelante). | UN | ويوجد بعض الخبرات في مجال جمع الأموال بشكل تعاوني، المقصور على الصناديق ذات الأهداف المقيدة (انظر الفقرة 42 أدناه). |
Otros llamaron la atención sobre los logros recientes en la recaudación de fondos para el desarrollo en todo el mundo y el auge actual de los compromisos de asistencia por parte de los donantes. | UN | ووجّه آخرون الانتباه إلى الإنجازات التي تحققت في الآونة الأخيرة في مجال جمع الأموال للتنمية في العالم أجمع، وإلى الزخم الحاصل حاليا في مجال الالتزامات بالمعونة التي قطعها مانحون. |
Además, durante el año anterior, revisó su legislación sobre el blanqueo de dinero y continuó ilegalizando a las organizaciones extremistas implicadas en la recaudación de fondos para el terrorismo bajo la apariencia de realizar actividades de beneficencia. | UN | وخلال السنة الماضية راجعت تشريعاتها في مجال غسل الأموال واستمرت في تجريم المنظمات المتطرفة التي تعمل في مجال جمع الأموال لصالح الإرهابيين تحت ستار الأنشطة الخيرية. |
Los miembros también acordaron ayudar en la recaudación de fondos y la promoción pública mediante la presentación de artículos editoriales sobre el Fondo en periódicos locales y regionales. | UN | ووافق الأعضاء أيضا على تقديم المساعدة في مجال جمع الأموال والدعوة العامة، من خلال تقديم مقالات افتتاحية عن الصندوق إلى الصحف المحلية والإقليمية. |
Era necesario preparar requisitos específicos para las auditorías externas a fin de incluir los gastos de la recaudación de fondos por el ACNUR y los ingresos obtenidos en nombre de éste. | UN | ويلزم وضع شروط محددة لمراجعة الحسابات الخارجية لتغطية نفقات المفوضية في مجال جمع الأموال والإيرادات المتحققة لصالح المفوضية. |
Se acogió con beneplácito la creación del puesto de director adjunto para la recaudación de fondos del sector privado, aunque algunas delegaciones cuestionaron las relaciones de subordinación en la esfera de la recaudación de fondos, especialmente del jefe de fuentes internacionales con el nuevo puesto. | UN | وتساءلت بعض الوفود، مع ترحيبها بإنشاء وظيفة نائب المدير لجمع الأموال للقطاع الخاص، عن خطوط الإبلاغ في مجال جمع الأموال ولا سيما من جانب رئيس وحدة الحسابات الدولية إلـى الوظيفة الجديدة. |
En lugar de ello, los informes sobre la marcha de los trabajos siguen estando dirigidos a determinados donantes, lo cual crea una pesada carga de trabajo para las oficinas regionales, que deben ajustar sus informes a la necesidad de recaudar fondos. | UN | وبدلاً من ذلك، لا تزال التقارير المرحلية توضع لكل جهة مانحة على حدة، فتخلق عبئا ثقيلا على المكاتب الإقليمية في مجال جمع الأموال وإعداد التقارير المصمَّم لكل حالة على حدة. |
Dada la importante contribución de los Comités Nacionales al UNICEF, la Junta examinó las relaciones entre el UNICEF y los Comités, el seguimiento por parte del Fondo de las actividades de los Comités relacionadas con la recaudación de fondos y la defensa de los intereses del niño, y la ejecución financiera y los informes de los Comités, y observó las siguientes deficiencias: | UN | ونظرا لأهمية مساهمة اللجان الوطنية في اليونيسيف، استعرض المجلس العلاقة بين اليونيسيف واللجان الوطنية، ورصْد اليونيسيف لما تضطلع به اللجان من أنشطة في مجال جمع الأموال وأنشطة الدعوة لصالح الأطفال، فضلا عن الأداء المالي للجان وتقديمها التقارير عن ذلك، ولاحظ أوجه القصور التالية: |
La función de la División de Información Pública es estratégica, en el sentido de que tiene repercusiones directas sobre la recaudación de fondos, y el apoyo a la labor de la UNMIK por parte de la comunidad internacional en general, y en los países donantes, en particular. | UN | ودور شعبة شؤون الإعلام استراتيجي من حيث إنها تنهض بدور مباشر في مجال جمع الأموال وحشد التأييد لعمل البعثة على الساحة الدولية بوجه عام، وفي البلدان المانحة بوجه خاص، كما أن لنشاطها تأثير مباشر في هذا المجال. |
La Junta pidió aclaraciones sobre las medidas complementarias relativas a su recomendación, formulada en el 16º período de sesiones, respecto de la contratación de un consultor especializado en recaudación de fondos. | UN | ٧٣ - وطلب المجلس إيضاحا بشأن متابعة توصياته المقدمة في الدورة السادسة عشرة فيما يتعلق بتعيين خبير استشاري في مجال جمع اﻷموال. |