"في مجال حقوق الإنسان من خلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • en materia de derechos humanos mediante
        
    • en derechos humanos mediante
        
    • de los derechos humanos mediante la
        
    Las sesiones tenían por finalidad asegurar la sostenibilidad del programa educacional en materia de derechos humanos, mediante la selección de un grupo básico de 150 instructores que a su vez formarían a otros instructores. UN واستهدفت الدورات التدريبية ضمان استدامة برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان من خلال استهداف مجموعة مؤلفة من 150 متدربا، يقوم كل متدرب بالتناوب بتدريب الآخرين.
    v) La promoción de la educación en materia de derechos humanos mediante el establecimiento, junto con el PNUD, de un Centro de Documentación y Capacitación en materia de Derechos Humanos en Bagdad; UN `5 ' العمل على إيجاد تثقيف في مجال حقوق الإنسان من خلال الاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إنشاء مركز في بغداد للتوثيق والتدريب في مجال حقوق الإنسان؛
    Los comités asesoran sobre la interpretación de los tratados por medio de sus observaciones generales y desarrollan la jurisprudencia en materia de derechos humanos mediante su examen de quejas. UN وتسدي اللجان المشورة بشأن تفسير المعاهدات عن طريق تعليقاتها العامة وتطوِّر الأحكام القضائية في مجال حقوق الإنسان من خلال النظر في الشكاوى.
    La Misión también ha apoyado el desarrollo institucional de la Inspección General de la Policía Nacional de Haití en materia de derechos humanos, mediante la capacitación y el intercambio de información sobre casos concretos. UN كما تدعم البعثة التطوير المؤسسي لهيئة التفتيش العامة للشرطة الوطنية الهايتية في مجال حقوق الإنسان من خلال التدريب وتبادل المعلومات بشأن فرادى القضايا.
    Pueden promover los derechos de las minorías en el marco de las iniciativas de formación en derechos humanos mediante la elaboración de programas de estudio y la provisión de material escolar de índole pedagógica que estén adaptados a los distintos grupos de alumnos y reflejen la diversidad étnica y religiosa, las culturas y las lenguas minoritarias y la historia y las aportaciones de las minorías. UN ويمكن لهذه الهيئات أن تعمل على الترويج لحقوق الأقليات في إطار مبادرات التثقيف في مجال حقوق الإنسان من خلال وضع مناهج وتوفير مواد تعليمية في المدارس تكون ملائمة لفصول دراسية متنوعة، وتعكس التنوع العرقي والديني، وثقافات ولغات الأقليات، وتاريخ الأقليات وإسهاماتها.
    El aprendizaje de los derechos humanos mediante la aplicación de programas innovadores sería sumamente pertinente a algunas de las cuestiones más importantes del actual temario de la comunidad internacional. UN من شأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان من خلال برامج ابتكارية أن يكون ذا صلة حاسمة ببعض أهم القضايا المدرجة في الجدول الحالي للمجتمع الدولي.
    También se mencionó la necesidad de abordar las diferencias en materia de derechos humanos mediante el diálogo constructivo y la cooperación, sobre la base de la igualdad y el respeto mutuo. UN وذُكر أيضا أن من الضروري معالجة الخلافات في مجال حقوق الإنسان من خلال الحوار البناء والتعاون على أساس من المساواة والاحترام المتبادل.
    La Alta Comisionada reseñó la propuesta del Secretario General sobre un Consejo de Derechos Humanos, que llevaría a cabo el examen universal de la aplicación por todos los Estados Miembros de sus obligaciones en materia de derechos humanos mediante un mecanismo de examen entre los países que no duplicaría ni reemplazaría el sistema de presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados. UN وقدمت السيدة آربر، المفوض السامي ملخصا لمقترح الأمين العام المتعلق بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان يمارس التدقيق الشامل لتنفيذ جميع الدول لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان من خلال آلية لاستعراض الأقران لا تتداخل مع نظام إبلاغ الهيئات المنشأة بمعاهدات ولا تحل محله.
    6. Continuar honrando sus compromisos internacionales en materia de derechos humanos mediante el cumplimiento de esas obligaciones (Nicaragua); UN 6- مواصلة احترام التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان من خلال الامتثال لالتزاماتها (نيكاراغوا)؛
    19. Tailandia encomió a la República de Moldova por su determinación de proteger los derechos humanos, especialmente en las esferas de la lucha contra la discriminación, los derechos de las minorías y la educación en materia de derechos humanos mediante la educación cívica. UN 19- وأشادت تايلند بجمهورية مولدوفا لالتزامها بحماية حقوق الإنسان لا سيما في مجالات مكافحة التمييز وحقوق الأقليات والتثقيف في مجال حقوق الإنسان من خلال التعليم المدني.
    Para orientar sobre la forma de cumplir las obligaciones existentes en materia de derechos humanos mediante programas y políticas eficaces, el Relator Especial sugirió que las leyes y políticas sobre salud sexual y reproductiva fueran objeto de un legítimo escrutinio en materia de derechos humanos. UN وبغية توفير توجيهات عن كيفية تنفيذ الالتزامات القائمة في مجال حقوق الإنسان من خلال سياسات وبرامج فعالة، اقترح المقرر الخاص أن تكون القوانين والسياسات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية مواضيع يجوز التمحيص فيها من زاوية حقوق الإنسان.
    g) Es necesario reforzar la infraestructura mundial de cooperación en materia de derechos humanos mediante: UN (ز) ينبغي تعزيز الهيكل الأساسي العالمي للتعاون في مجال حقوق الإنسان من خلال ما يلي:
    143.65 Fortalecer la educación en materia de derechos humanos mediante programas especiales para las fuerzas del orden público y el poder judicial (Marruecos); UN 143-65- تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان من خلال توفير برامج خاصة لفائدة المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي الجهاز القضائي (المغرب)؛
    f) Fortalecimiento de los conocimientos especializados de la sociedad civil en materia de derechos humanos, mediante la adquisición, traducción, reproducción y difusión de materiales educativos y promocionales sobre derechos humanos, la capacitación sobre actividades de promoción de los derechos humanos y la financiación de becas para activistas de ONG regionales de derechos humanos. UN (و) تعزيز خبرات المجتمع المدني الفنية في مجال حقوق الإنسان من خلال شراء المواد التثقيفية والترويجية بشأن حقوق الإنسان وترجمتها واستنساخها ونشرها وتقديم التدريب في مجال الدعوة إلى حقوق الإنسان، وتقديم المنح إلى الناشطين في مجال حقوق الإنسان من الأعضاء في المنظمات غير الحكومية على الصعيد الإقليمي.
    c) Apoyar las iniciativas comunitarias en materia de derechos humanos mediante el Proyecto de Ayuda Conjunta a Comunidades, iniciativa conjunta del ACNUDH y del PNUD, que proporciona pequeñas donaciones a las organizaciones no gubernamentales nacionales y locales para proyectos comunitarios de educación y formación en derechos humanos. UN (ح) دعم المبادرات الشعبية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان من خلال مشروع التآزر المشترك بين المجتمعات المحلية وهو مبادرة مشتركة بين المفوضية السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يوفر المنح المتواضعة المبلغ للمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية من أجل وضع مشاريع للتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان خاصة بالمجتمعات المحلية.
    c) Respaldando las iniciativas comunitarias en materia de derechos humanos mediante el proyecto " Asistiendo a las comunidades todos juntos " , iniciativa conjunta del ACNUDH y del PNUD, que proporciona pequeñas subvenciones a las organizaciones no gubernamentales nacionales y locales para proyectos comunitarios de educación y formación en derechos humanos. UN (ج) دعم المبادرات الشعبية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان من خلال مشروع التآزر المشترك بين المجتمعات المحلية وهو مبادرة مشتركة بين المفوضية السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. ويقدم البرامج منحاً صغيرة للمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية من أجل وضع مشاريع للتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان خاصة بالمجتمعات المحلية.
    b) Apoyar la capacidad nacional en materia de educación y formación en derechos humanos mediante proyectos realizados en el marco del programa de cooperación técnica del ACNUDH en la esfera de los derechos humanos. UN (ب) دعم القدرات الوطنية المعنية بالتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان من خلال المشاريع التي يتم الاضطلاع بها ضمن برنامج التعاون التقني التابع للمفوضية في مجال حقوق الإنسان.
    El proceso de presentación de informes en virtud de tratados ha resultado ser un instrumento importante para el cumplimiento de las obligaciones internacionales del país en la esfera de los derechos humanos mediante la mejora de las leyes y las normas nacionales. UN وشكلت عملية تقديم التقارير المتعلقة بالمعاهدات أداة هامة في تنفيذ الالتزامات الدولية التي تعهد بها البلد في مجال حقوق الإنسان من خلال تحسين التشريعات والسياسات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more