:: Mauricio mantiene una política de cooperación activa con diversas organizaciones internacionales y sus respectivos órganos e instituciones competentes en materia de derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | :: تتبع موريشيوس سياسة التعاون النشط مع المنظمات الدولية وهيئاتها ومؤسساتها المختصة في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
- Se han promulgado más de 300 leyes en materia de derechos humanos y libertades fundamentales; | UN | - يوجد أكثر من 300 قانون نافذ في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
La resolución que acaba de aprobarse es el resultado de los esfuerzos conjuntos de todos los Estados para fortalecer el conjunto de instrumentos internacionales en materia de derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | لقد جاء القرار المتخذ قبل قليل نتيجة جهود مشتركة لجميع الدول لتقوية مجموعة الصكوك الدولية في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
37. Los Emiratos Árabes Unidos encomiaron a Brunei Darussalam por los progresos realizados en materia de derechos humanos y libertades fundamentales, así como por los esfuerzos desplegados para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y elevar el nivel de vida de su población. | UN | 37- وأشادت الإمارات العربية المتحدة بما أحرزته بروني دار السلام من تقدم في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وبجهودها الرامية إلى ضمان بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والنهوض بمستوى معيشة شعبها. |
Con arreglo a ella, los ciudadanos de la República Eslovaca también podrán pedir a las autoridades del Estado que faciliten información sobre los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | ووفقا لفحوى هذا القانون, يجوز لمواطني الجمهورية السلوفاكية التقدم إلى الهيئات الحكومية بطلب إتاحة إمكانية الوصول أيضا إلى المعلومات في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
La Escuela Federal de la Magistratura imparte a los futuros jueces y fiscales educación en derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | ويوفر المعهد الاتحادي للقضاء التثقيف للقضاة ووكلاء النيابة المقبلين في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
en materia de derechos humanos y libertades fundamentales, el Gobierno del Togo se ha comprometido a aumentar la capacidades del Estado para proteger a los individuos y a las propiedades, así como a garantizar las libertades fundamentales a fin de evitar que la joven democracia del Togo pierda terreno en el avance hacia la conformación de su identidad, así como para evitar cualquier manipulación de las diferencias. | UN | في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية، قدمت حكومة توغو تعهدات بزيادة قدرات الحكومة على حماية الأفراد والممتلكات، وضمان الحريات الأساسية، بهدف منع الديمقراطية الفتية في توغو من أن تفقد أرضيتها فيما يتعلق بالتقدم المحرز في تشكيل هوية توغو، بالإضافة إلى منع أي محاولة لاستغلال الاختلافات. |
90. El Gobierno de la República de Azerbaiyán considera la educación y capacitación en materia de derechos humanos y libertades fundamentales como un elemento clave para la promoción y protección de esos derechos y libertades. | UN | 90- تعتبر جمهورية أذربيجان أن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان والحريات عنصر رئيسي ومهم لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
105. Por tanto, la Comisión es una institución independiente de consulta, observación, evaluación, diálogo, concertación, promoción y protección en materia de derechos humanos y libertades. | UN | 105- وبالتالي، فإن اللجنة مؤسسة مستقلة تعنى بأنشطة التشاور والمراقبة والتقييم والحوار والتداول والتدعيم والحماية في مجال حقوق الإنسان والحريات. |
Procede mencionar también la creación, en diciembre de 1990, del Comité Nacional de Derechos Humanos y Libertades, que es un órgano independiente que garantiza la relación entre el Estado y la sociedad civil y asume funciones de vigilancia, asesoramiento y divulgación en materia de derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات في كانون الأول/ ديسمبر 1990، وهي هيئة مستقلة تكفل الاتصال بين الدولة والمجتمع المدني وتؤدي وظائف الرقابة والمشورة والتوعية في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
95. Recomienda que el Gobierno de Cuba coopere con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos con vistas a participar en programas de cooperación técnica destinados a ampliar y acelerar las reformas en materia de derechos humanos y libertades fundamentales, en particular en lo que respecta a la promoción de todos los derechos humanos de la mujer. | UN | 95- توصي المقررة الخاصة بأن تتعاون حكومة كوبا مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان بغية تنفيذ برامج للتعاون التقني تهدف إلى توسيع نطاق الإصلاحات وتعجيل وتيرتها في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وبخاصة فيما يتعلق بتعزيز جميع حقوق الإنسان للمرأة. |
Conforme al artículo 20 del Decreto núm. 2011-118, de 22 de junio de 2011, sobre la asignación de tareas a los miembros del Gobierno, el Ministerio de Derechos Humanos y Libertades Públicas se encarga de la aplicación y el seguimiento de la política del Gobierno en materia de derechos humanos y libertades públicas. | UN | ووفقا للمادة 20 من المرسوم رقم 2011-118 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2011 الذي يحدد اختصاصات أعضاء الحكومة، فإن وزارة حقوق الإنسان والحريات العامة مكلفة بتنفيذ سياسة الحكومة في مجال حقوق الإنسان والحريات العامة ومتابعتها. |
47. Malasia tomó nota de los avances de Rumania en materia de derechos humanos y libertades fundamentales y acogió con satisfacción la aprobación de la Estrategia de integración de los romaníes, que perseguía paliar las desigualdades sociales y económicas que padecen los ciudadanos romaníes. | UN | 47- وأحاطت ماليزيا علماً بالتقدُّم الذي أحرزته رومانيا في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ورحَّبت باعتماد استراتيجية إدماج الروما، التي تتوخّى معالجة الحرمان الاجتماعي والاقتصادي الذي يعانيه المواطنون الروما. |
Reconociendo la voluntad política, expresada en reiteradas ocasiones por el Gobierno de Guinea Ecuatorial, de seguir avanzando en materia de derechos humanos y libertades fundamentales y su compromiso de adoptar medidas definitivas en ese sentido, como se esboza en su programa de gestión de los asuntos públicos aprobado en 2000, con la asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, | UN | وإذ تعترف بالإرادة السياسية التي أبدتها حكومة غينيا الاستوائية مراراً وتكراراً لمواصلة تحقيق التقدم في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتعهدها باتخاذ خطوات حازمة في هذا المضمار وفق ما هو مبين في برنامجها الوطني الخاص بالحكم السديد، الذي اعتُمد في عام 2000، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، |
19. También incumbe a la Comisión proporcionar información a la opinión pública sobre los derechos humanos y las libertades. | UN | 19- ويقع على اللجنة أيضاً واجب تثقيف الجمهور في مجال حقوق الإنسان والحريات. |
Destacó que la Conferencia de Varsovia era la instancia adecuada para poner en marcha una auténtica colaboración entre los Estados para establecer salvaguardias a fin de reducir al mínimo los efectos adversos del cambio climático sobre los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los pueblos, especialmente los de los países más vulnerables. | UN | وشدّدت على أنّ مؤتمر وارسو أتاح فرصة للتعاون الحقيقي بين الدول في سبيل وضع ضمانات لتقليص الآثار الضارة الناتجة عن تغير المناخ في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية المكفولة لجميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان الأكثر ضعفاً. |
Acogió con satisfacción que la reforma de los programas escolares incluyera la educación en derechos humanos y libertades fundamentales desde la primera infancia. | UN | ورحبت بإصلاح المناهج المدرسية لتشمل التثقيف في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية منذ الطفولة المبكرة. |