Por otra parte, se trató de proporcionarles instrumentos y estrategias en materia de política de igualdad de oportunidades en la administración pública. | UN | ومن ناحية أخرى تمثل الهدف في تزويدهم بأدوات واستراتيجيات في مجال سياسة تكافؤ الفرص في اﻹدراة العامة. |
También se examinaron las nuevas iniciativas en materia de política de transporte en tránsito de los diferentes países. | UN | كما أبرزت المبادرات الجديدة التي اتخذتها فرادى البلدان في مجال سياسة النقل العابر. |
Estas reuniones bilaterales comenzaron en 1990 y han contribuido a promover la cooperación entre dos organizaciones en la esfera de la política relativa a la competencia. | UN | وقد بدأ هذا الاجتماع الثنائي عام ١٩٩٠ وأسهم في تعزيز التعاون بين منظمتين في مجال سياسة المنافسة. |
El orador también expresó su satisfacción por la labor de la UNCTAD en la política de competencia. | UN | وأعرب المتكلم أيضاً عن ارتياحه لعمل الأونكتاد في مجال سياسة المنافسة. |
En este anexo se presenta una visión selectiva y breve de las novedades en materia de políticas y práctica del software libre en diversos países en desarrollo. | UN | يعرض هذا المرفق نظرة عامة انتقائية وموجزة للتطورات الحاصلة في مجال سياسة البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر والممارسة المتبعة في عدد من البلدان النامية. |
Acuerdo de Cooperación sobre política de competencia entre el Gobierno de la República Federativa del Brasil y el Gobierno de la Federación de Rusia, 2001. | UN | اتفاق التعاون في مجال سياسة المنافسة المبرم بين حكومة جمهورية البرازيل الاتحادية وحكومة الاتحاد الروسي، 2001. |
iv) proporcionar cooperación técnica a los países del Foro del Pacífico en el sector de la política de competencia. | UN | `٤` تقديم التعاون التقني إلى بلدان المحفل الجزرية في مجال سياسة المنافسة. |
Reunión de expertos para analizar las experiencias de algunos países de la región en materia de política energética y desarrollo sostenible | UN | اجتماع الخبراء لتحليل تجارب نخبة من بلدان المنطقة في مجال سياسة الطاقة والتنمية المستدامة |
Se trata de una comisión administrativa que tiene por finalidad estimular a los diferentes departamentos, las instituciones públicas y las instituciones científicas flamencas a adoptar medidas en materia de política de igualdad de oportunidades y a coordinar esas medidas. | UN | وهي تمثل لجنة إدارية تهدف إلى حث مختلف اﻹدارات، والمؤسسات الفلمندية العامة، والمؤسسات الفلمندية العلمية للقيام بأنشطة في مجال سياسة المساواة في الفرص، والقيام بتنسيق هذه اﻷنشطة. |
17. El representante de la Cámara de Comercio Internacional dijo que su organización agradecía profundamente esta oportunidad de contribuir a los trabajos de la UNCTAD en materia de política de la competencia. | UN | ٧١- وقال ممثل غرفة التجارة الدولية إن منظمته تقدر كثيراً هذه الفرصة لﻹسهام في عمل اﻷونكتاد في مجال سياسة المنافسة. |
Para superar esos obstáculos, los pequeños Estados insulares en desarrollo están haciendo reformas internas en materia de política macroeconómica para facilitar la integración en la economía mundial. | UN | ولمعالجة هذه التحديات تقوم الدول الجزرية الصغيرة النامية بإصلاحات داخلية في مجال سياسة الاقتصاد الكلي ليستنى لها الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
La OCDE sigue siendo uno de los principales consultores y patrocinadores de la asistencia técnica para la Federación de Rusia en materia de política de la competencia. | UN | وتظل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تمثل أحد المستشارين والرعاة الرئيسيين لتقديم المساعدة التقنية للاتحاد الروسي في مجال سياسة المنافسة. |
Se han recibido más contribuciones en forma de servicios de expertos procedentes de países con más experiencia en la esfera de la política de defensa de la competencia. | UN | وهناك زيادة في المساهمات عن طريق توفير الخبراء من بلدان أكثر خبرة في مجال سياسة المنافسة. |
Coordinador de cooperación técnica con los países de economías en transición en la esfera de la política y gestión y del gasto público. | UN | منسق التعاون التقني مع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال سياسة وإدارة النفقات العامة. |
Entre éstos se cuentan dotar al Consejo de un mayor acceso al apoyo de expertos, especialmente en la esfera de la política macroeconómica, y consolidar varios de sus organismos subsidiarios. | UN | وهي تشمل تيسير حصوله على دعم من الخبراء، ولا سيما في مجال سياسة الاقتصاد الكلي، ودمج عدد من هيئاته الفرعية. |
Cabe citar como ejemplo los cambios en la política de contabilidad de los ingresos, con el paso del método de contabilización en valores de caja a la contabilidad en valores devengados, y en la consignación de las obligaciones en concepto de prestaciones médicas después del cese en el servicio para el personal del PMA. | UN | ومن الأمثلة على ذلك التغييرات التي أحدثت في مجال سياسة الاعتراف بالإيرادات، والانتقال من النقد إلى الاستحقاق، وفي الاعتراف بالخصوم الطبية بعد انتهاء الخدمة لفائدة موظفي برنامج الأغذية العالمي. |
Cabe citar como ejemplo los cambios en la política de contabilidad de los ingresos, con el paso del método de contabilización en valores de caja a la contabilidad en valores devengados, y en la consignación de las obligaciones en concepto de prestaciones médicas después del cese en el servicio para el personal del PMA. | UN | ومن الأمثلة على ذلك التغييرات التي أحدثت في مجال سياسة الاعتراف بالإيرادات، والانتقال من النقد إلى الاستحقاق، وفي الاعتراف بالخصوم الطبية بعد انتهاء الخدمة لفائدة موظفي برنامج الأغذية العالمي. |
Las deliberaciones tendrán la misma forma que en anteriores períodos de sesiones de la Comisión, ya que se estimó que era una herramienta adecuada para entender la diversidad de las experiencias de desarrollo y hacer un aporte a las deliberaciones y la difusión de las prácticas más idóneas en materia de políticas de inversión. | UN | وسوف تتخذ المداولات الشكل الذي اتبع في الدورات السابقة والذي ثبت أنه يمثل أداة مفيدة لفهم تنوع التجارب الإنمائية والمساهمة في المداولات وفي نشر أفضل الممارسات في مجال سياسة الاستثمار. |
El representante de otro grupo regional señaló que la UNCTAD había proporcionado asesoramiento en materia de políticas de inversión a más de 185 países y se había asociado con más de 36 países para completar los exámenes de las políticas de inversión. | UN | ولاحظ ممثل مجموعة إقليمية أخرى أن الأونكتاد قدم مشورة في مجال سياسة الاستثمار لما يزيد عن 185 بلدا وأقام شراكات مع أكثر من 36 بلدا لاستكمال عمليات استعراض سياسة الاستثمار. |
Acuerdo de cooperación sobre política de competencia entre el Gobierno de la República Federativa del Brasil y el Gobierno de la Federación de Rusia, 2001. | UN | اتفاق التعاون في مجال سياسة المنافسة المبرم بين حكومة جمهورية البرازيل الاتحادية وحكومة الاتحاد الروسي، 2001. |
En cuanto a los planes futuros en el área de la política forestal, existe una estrategia forestal a medio y largo plazo que establece las previsiones de reforestación y conservación de la cubierta vegetal. | UN | ٥٣- وفيما يتعلق بالخطط المقبلة في مجال سياسة الحراجة، هناك استراتيجية متوسطة وطويلة اﻷجل تشتمل على التنبؤات بشأن إعـــادة التشجير وحفـــــظ الغطــــاء النباتي. |
Particular importancia tenía la labor de la UNCTAD sobre la política de la competencia y el desarrollo sostenible. | UN | واختتم قائلاً إن عمل الأونكتاد في مجال سياسة المنافسة والتنمية المستدامة يتسم بأهمية خاصة. |
Eficacia del fomento de la capacidad en el ámbito de la política de la competencia | UN | فعالية بناء القدرات في مجال سياسة المنافسة |
156. El Departamento contribuye asimismo a fortalecer los mecanismos institucionales, jurídicos y financieros relativos a las políticas de recursos naturales y desarrollo energético. | UN | ١٥٦ - كذلك تقدم اﻹدارة المساعدة على تعزيز اﻵليات المؤسسية والقانونية والمالية في مجال سياسة تطوير الموارد الطبيعية والطاقة. |
II. PROBLEMAS ACTUALES DE LA POLITICA INTERNACIONAL RELATIVA A LA DEUDA 29 - 49 13 | UN | ثانيا - القضايا الراهنة في مجال سياسة الديون الدولية . ٢٩ - ٤٩ ١٣ |