El sistema regional más avanzado de normas de competencia es el de la Unión Europea, que también representa el centro de una red de acuerdos con países vecinos que suponen distintos grados de intensidad en la cooperación en materia de derecho y política de la competencia. | UN | وأكثر النظم الإقليمية تقدما في مجال المنافسة هو نظام الاتحاد الأوروبي الذي هو أيضا محور شبكة من الاتفاقات مع البلدان المجاورة تشمل درجات متفاوتة من الكثافة في التعاون في مجال قانون وسياسة المنافسة. |
El sistema regional más avanzado de normas de competencia es el de la Unión Europea, que también representa el centro de una red de acuerdos con países vecinos que suponen distintos grados de intensidad en la cooperación en materia de derecho y política de la competencia. | UN | وأكثر النظم الإقليمية تقدما في مجال المنافسة هو نظام الاتحاد الأوروبي الذي هو أيضا محور شبكة من الاتفاقات مع البلدان المجاورة تشمل درجات متفاوتة من الكثافة في التعاون في مجال قانون وسياسة المنافسة. |
La condición previa para que se lleve a cabo este programa es que se identifiquen claramente todos los grupos de interesados, se evalúen las diferentes opciones y se determinen las principales necesidades de Malawi en materia de derecho y política de la competencia. | UN | والشرط المسبق المطلوب لإقامة هذا البرنامج هو تحديد كافة مجموعات أصحاب المصلحة تحديداً واضحاً، يليه تقييم مختلف الخيارات وتأكيد احتياجات ملاوي الرئيسية في مجال قانون وسياسة والمنافسة. |
La UNCTAD ofrece programas de fomento de la capacidad y asistencia técnica en materia de derecho y política de la competencia a los países en desarrollo y países menos adelantados así como los países en transición de conformidad con las solicitudes recibidas, las necesidades en los países interesados y los recursos disponibles. | UN | يوفر الأونكتاد برامج لبناء القدرات وللمساعدة التقنية في مجال قانون وسياسة المنافسة للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، بحسب الطلبات المتلقاة واحتياجات البلدان المعنية والموارد المتاحة. |
El hecho de que la eliminación radical de toda competencia efectiva se debiera en parte a medidas adoptadas por los países interesados, a petición de los miembros de los comités de armadores, plantea cuestiones más amplias en materia de legislación y política de la competencia en esos países. | UN | وكون اﻹزالة الكاملة لكافة أوجه المنافسة الفعلية ترجع جزئيا إلى التدابير التي اعتمدتها البلدان المعنية، بناء على طلب أعضاء لجان مالكي السفن، إنما يثير مسائل أوسع نطاقا في مجال قانون وسياسة المنافسة في هذه البلدان. |
4. La UNCTAD presta ayuda en materia de derecho y política de la competencia a los países en desarrollo y países en transición de conformidad con las peticiones recibidas, las necesidades de los países interesados y los recursos disponibles. | UN | 4- يوفر الأونكتاد المساعدة في مجال قانون وسياسة المنافسة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وفقاً لما يرد من طلبات ولحاجات البلدان المعنية وما يتوفر من موارد. |
17. La asistencia técnica en materia de derecho y política de la competencia se canaliza a través de reuniones de trabajo o formación destinadas a los funcionarios encargados de elaborar y aplicar la legislación en materia de competencia. | UN | 17- تُترجم المساعدة التقنية في مجال قانون وسياسة المنافسة بتنظيم لقاءات عمل أو تدريب لصالح الموظفين المكلفين بإعداد وتطبيق التشريع المتعلق بالمنافسة. |
GE.05-51806 (S) 061005 121005 La UNCTAD ofrece programas de fomento de la capacidad y asistencia técnica en materia de derecho y política de la competencia a los países en desarrollo y países menos adelantados, así como a los países en transición, de conformidad con las solicitudes recibidas, las necesidades de los países interesados y los recursos disponibles. | UN | يقدم الأونكتاد المساعدة في بناء القدرات والمساعدة التقنية في مجال قانون وسياسة المنافسة لصالح البلدان النامية وأقل البلدان نمواً فضلاً عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وذلك وفقاً للطلبات الواردة واحتياجات البلدان المعنية والموارد المتاحة. |
4. La UNCTAD presta ayuda en materia de derecho y política de la competencia a los países en desarrollo y países en transición de conformidad con las peticiones recibidas, las necesidades de los países interesados y los recursos disponibles. | UN | 4- يقدم الأونكتاد المساعدة في مجال قانون وسياسة المنافسة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وفقاً للطلبات المقدمة ولاحتياجات البلدان المعنية وما يتوفر من موارد. |
10. Solamente la actividad de la UNCTAD, mediante las reuniones y conferencias organizadas periódicamente, ha permitido enriquecer la experiencia argelina en materia de derecho y política de la competencia. | UN | 10- إن النشاط الذي يضطلع به الأونكتاد، من خلال الاجتماعات واللقاءات التي يتم تنظيمها بصورة دورية، هو الذي أتاح إثراء التجربة الجزائرية في مجال قانون وسياسة المنافسة. |
21. La UNCTAD sigue organizando y realizando actividades de fomento de la capacidad en materia de derecho y política de la competencia, adaptadas a las necesidades de los países africanos. | UN | 21- ما زال الأونكتاد يطوِّر وينفِّذ أنشطة لبناء القدرات في مجال قانون وسياسة المنافسة، مكيفة وفق احتياجات البلدان الأفريقية. |
Las actividades en esta esfera también responden a la petición contenida en el párrafo 24 de la Declaración de Doha, a saber prestar ayuda a los países en desarrollo y menos adelantados " para que puedan evaluar mejor las consecuencias de una cooperación multilateral más estrecha " en materia de derecho y política de la competencia para sus objetivos y desarrollo. | UN | كما تلبي الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في هذا الميدان الطلب الوارد في الفقرة 24 من إعلان الدوحة، وهو مساعدة البلدان النامية وأقل البلدان نمواً على " تحسين عملية تقييم الآثار المترتبة على توثيق التعاون المتعدد الأطراف " في مجال قانون وسياسة المنافسة من أجل بلوغ أهدافها الإنمائية. |
11. A continuación figuran extractos a las respuestas recibidas a la nota del Secretario General TDN 915 (1) (DITC) de 25 de noviembre de 2002, en la cual se solicitaba información sobre las actividades de cooperación técnica en materia de derecho y política de la competencia. | UN | 11- يرد أدناه مقتطفات من الردود على مذكرة الأمين العام TDN 915 (1) (DITC) المؤرخـة 25 تشريـن الثاني/نوفمبر 2002 التي طلب فيها الأمين العام تقديم معلومات عن أنشطة التعاون التقني في مجال قانون وسياسة المنافسة. |
a) Observación de las tendencias y novedades en materia de derecho y política de la competencia a nivel nacional e internacional, en particular la presencia de prácticas contrarias a la libre competencia o de concentración de mercados, así como de las medidas adoptadas por los gobiernos para responder a ellas; | UN | (أ) رصد الاتجاهات والتطورات في مجال قانون وسياسة المنافسة على المستويين الوطني والدولي، بما في ذلك انتشار الممارسات المانعة للمنافسة أو تركز الهياكل السوقية، فضلاً عن التدابير التي تتخذها الحكومات لمعالجتها؛ |
9. En la presente sección se resumen las respuestas recibidas a la nota del Funcionario Encargado de la UNCTAD (UNCTAD/DITC/CLP/MISC/2004/3), de 22 de diciembre de 2004, en la cual se solicitaba información sobre las actividades de cooperación técnica en materia de derecho y política de la competencia. | UN | 9- يُقدّم في هذا القسم الفرعي ملخص للردود الواردة على مذكرة الموظف المسؤول عن الأونكتاد (UNCTAD/DITC/CLP/MISC/2004/3 المؤرخة 22 كانون الأول/ديسمبر 2004)، والتي طلب فيها معلومات عن أنشطة التعاون التقني المضطلع بها في مجال قانون وسياسة المنافسة. |
a) Observación de las tendencias y novedades en materia de derecho y política de la competencia a nivel nacional e internacional, en particular la presencia de prácticas contrarias a la libre competencia o de concentración de mercados, así como de las medidas adoptadas por los gobiernos para responder a ellas; | UN | (أ) رصد الاتجاهات والتطورات في مجال قانون وسياسة المنافسة على المستويين الوطني والدولي، بما في ذلك انتشار الممارسات المانعة للمنافسة أو تركز الهياكل السوقية، فضلاً عن التدابير التي تتخذها الحكومات لمعالجتها؛ |
b) La duración óptima para que un proyecto de asistencia técnica en materia de derecho y política de la competencia sea eficaz se ha estimado en diez años, basándose en la experiencia de los Estados Unidos en la prestación de este tipo de asistencia. ¿Comparten los Estados miembros la misma experiencia? | UN | (ب) تُفيد التجربة الأمريكية في مجال تقديم المساعدة التقنية أن أي مشروع مساعدة تقنية في مجال قانون وسياسة المنافسة يستغرق، كمدّة مثلى، نحو 110 سنوات قبل أن يُؤتي ثماره كاملةً. فهل تتقاسم الدول الأعضاء التجربة نفسها؟ |
b) La duración óptima para que un proyecto de asistencia técnica en materia de derecho y política de la competencia sea eficaz se ha estimado en diez años, basándose en la experiencia de los Estados Unidos en la prestación de este tipo de asistencia. ¿Comparten los Estados miembros la misma experiencia? | UN | (ب) استناداً إلى خبرة الولايات المتحدة في تقديم هذا النوع من المساعدة، قدّرت المدة المثلى لمشروع مساعدة تقنية في مجال قانون وسياسة المنافسة يستغرق، بمدة عشر سنوات. فهل تتقاسم الدول الأعضاء التجربة نفسها؟ |
El presente informe se centra fundamentalmente en tres de los tipos de instrumentos internacionales más formales que versan sobre la cooperación en materia de legislación y política de competencia, a saber: acuerdos de cooperación en materia de aplicación de las leyes de competencia; acuerdos de libre comercio, uniones aduaneras o mercados comunes; e instrumentos multilaterales. | UN | يركِز هذا التقرير أساساً على ثلاثة من أنواع الصكوك الدولية الرسمية بدرجة أكبر من غيرها تتناول التعاون في مجال قانون وسياسة المنافسة وهي: اتفاقات التعاون لإنفاذ قانون المنافسة؛ واتفاقات التجارة الحرة أو الاتحادات الجمركية أو الأسواق المشتركة؛ والصكوك المتعددة الأطراف. |