Lo que hicieron esas organizaciones no gubernamentales en el seguimiento de la Cumbre no representó simplemente una lucha convencional. | UN | وإن ما قامت به هذه المنظمات غير الحكومية من أعمال في مجال متابعة مؤتمر القمة لم يكن مجرد نضال تقليدي. |
Portugal está convencido de que el año próximo se tomarán importantes decisiones sobre el papel que corresponde a las Naciones Unidas en el seguimiento de las recomendaciones y los compromisos dimanantes de Lisboa. | UN | والبرتغال على اقتناع بأن السنة القادمة ستشهد اتخاذ قرارات هامة بشأن الدور الذي يتعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلع به في مجال متابعة التوصيات والالتزامات المعتمدة في لشبونة. |
Se habían llevado a cabo actividades importantes en el seguimiento de conferencias y se estaban afianzando las reformas de las Naciones Unidas. | UN | وتم الاضطلاع بأنشطة لا بأس بها في مجال متابعة المؤتمرات كما أن إصلاح الأمم المتحدة جار بثبات. |
El Presidente debería tener la capacidad y los recursos para desarrollar sus tareas de manera eficaz, particularmente en la esfera del seguimiento de las resoluciones de la Asamblea General. | UN | وينبغي للرئيس أن تكون لديه القدرة والموارد للقيام بمهمته بفعالية، خاصة في مجال متابعة قرارات الجمعية العامة. |
Las delegaciones apoyaron los comentarios del Director con respecto a las posibilidades del sistema de evaluación común y los MANUD de promover la creación de capacidad nacional, especialmente para dar seguimiento a las conferencias internacionales. | UN | واتفق الوفود مع رأي المدير بشأن القيمة الكامنة للتقييمات القطرية المشتركة وإطارات الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في تشجيع بناء القدرات على الصعيد الوطني لا سيما في مجال متابعة المؤتمرات الدولية. |
El Consejo procedió también a un examen de sus comisiones orgánicas con responsabilidades específicas en materia de seguimiento de las grandes conferencias y cumbres. | UN | وأجرى المجلس أيضا استعراضا للجان الفنية المسند إليها مسؤوليات خاصة في مجال متابعة المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة. |
Algunas delegaciones manifestaron dudas acerca de las ventajas comparativas del UNICEF respecto de otros organismos de las Naciones Unidas en las actividades complementarias de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, especialmente en la esfera de la higiene de la reproducción. | UN | ٤٢٤ - وتساءل بعض الوفود عن الميزة النسبية لليونيسيف مقارنة بميزات وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في مجال متابعة المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، ولا سيما في مجال الصحة اﻹنجابية. |
Se habían llevado a cabo actividades importantes en el seguimiento de conferencias y se estaban afianzando las reformas de las Naciones Unidas. | UN | وتم الاضطلاع بأنشطة لا بأس بها في مجال متابعة المؤتمرات كما أن إصلاح الأمم المتحدة جار بثبات. |
c) La adopción de mejores prácticas en el seguimiento de los objetivos de la Cumbre del Milenio | UN | صياغة الممارسات المثلى في مجال متابعة أهداف مؤتمر قمة الألفية |
Es por ello que mi gobierno considera que en el seguimiento de este Año Internacional de la Familia debemos armonizar los esfuerzos para consolidar la paz y la democracia con los esfuerzos orientados a la promoción de la justicia social en la escala mundial. | UN | وهذا هو السبب الذي يدعو حكومتنا الى الاعتقاد بوجوب توافق جهودنا، في مجال متابعة سنة اﻷسرة هذه، الرامية الى تعزيز السلم والديمقراطية مع الجهود المبذولة لتشجيع تحقيق العدالة الاجتماعية على نطاق عالمي. |
Las dos instituciones continúan cooperando en el seguimiento de esta Declaración y del Programa de Acción de El Cairo y se proponen organizar una reunión de expertos y organizaciones no gubernamentales en Abidján durante 1995. | UN | وتواصل هاتان المؤسستان التعاون في مجال متابعة ذلك اﻹعلان وبرنامج عمل مؤتمر القاهرة وتخططان لتنظيم اجتماع للخبراء والمنظمات غير الحكومية في أبيدجان خلال عام ١٩٩٥. |
A nivel intergubernamental, el Consejo Económico y Social, así como la Asamblea General, están en buena situación para aprovechar los elementos complementarios en el seguimiento de esas conferencias. | UN | وعلى الصعيد الحكومي الدولي، يشغل المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة مركزا ملائما يتيح لهما تعزيز التكامل في مجال متابعة أعمال هذه المؤتمرات. |
En su función de secretaría del Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas (CMIMU), el Departamento de Información Pública vela por que se presenten al Comité informes relativos a las actividades de información en el seguimiento de las conferencias, que el Comité examinará en reuniones anuales. | UN | وتعمل إدارة شؤون الاعلام، بوصفها أمانة لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة، على كفالة تقديم تقارير عن اﻷنشطة اﻹعلامية في مجال متابعة المؤتمرات إلى هذه اللجنة ومناقشتها في اجتماعاتها السنوية. |
Los Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) prestaron asistencia en el seguimiento de la Conferencia y en la aplicación de proyectos concretos en Botswana, Filipinas, Gambia, Guatemala y Guinea. | UN | وقدم متطوعو اﻷمم المتحدة المساعدة في مجال متابعة المؤتمر وفي تنفيذ مشاريع معينة في بوتسوانا وغامبيا وغواتيمالا وغينيا والفلبين. |
411. Los Jefes de Estado o de Gobierno tomaron nota de los avances en el seguimiento de la Cumbre Mundial de Desarrollo Social. | UN | ١١٤ - وأحاط رؤساء الدول أو الحكومات علما بالتقدم الحاصل في مجال متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية. |
iv) El Consejo podría alentar a las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods a que continuaran sus esfuerzos por incrementar su cooperación en el seguimiento de las conferencias. | UN | ' ٤ ' يمكن للمجلس أن يشجع منظمات ووكالات اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز على الاستمرار في بذل الجهود من أجل أجل تعزيز تعاونها في مجال متابعة المؤتمرات. |
Durante 1998 continuó la cooperación entre la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) y la Liga de los Estados Árabes, especialmente en la esfera del seguimiento de las cuatro conferencias mundiales en el plano regional. | UN | ٣٥ - فقد استمر التعاون بين اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وجامعة الدول العربية خلال عام ١٩٩٨، ولا سيما في مجال متابعة المؤتمرات العالمية اﻷربعة على الصعيد اﻹقليمي. |
En ese sentido, hay que fomentar la capacidad de la Organización para dar seguimiento a los resultados de las principales conferencias dedicadas a cuestiones sociales y económicas. | UN | وفي هذا الشأن، ينبغي تعزيز قدرة المنظمة في مجال متابعة تنفيذ القرارات الصادرة عن المؤتمرات الهامة المخصصة للقضايا الاجتماعية والاقتصادية. |
Reforzar las capacidades en materia de seguimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados y del EPU; | UN | بناء القدرات في مجال متابعة تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل؛ |
El Comité insta al Estado parte a cooperar más eficazmente con las organizaciones no gubernamentales y las asociaciones de mujeres en la aplicación de la Convención, particularmente en las actividades complementarias de las observaciones finales. | UN | 344 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعاون بفعالية أكبر مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية في تطبيق الاتفاقية، بما في ذلك في مجال متابعة التعليقات الختامية. |
Mi delegación agradece especialmente a la Comisión de Desarrollo Social las actividades de seguimiento de la Cumbre de Copenhague que ha llevado a cabo. | UN | ويود وفدي أن يعرب عن تقديره الخاص لﻷعمال التي اضطلعت بها لجنة التنمية الاجتماعية في مجال متابعة قمة كوبنهاغن. |
Informó de que en el período de sesiones anual de la Junta Ejecutiva de 2009 se presentaría un informe actualizado sobre el seguimiento del examen del Equipo mundial de tareas. | UN | وذكرت أنه ستقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2009 معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في مجال متابعة استعراض فريق العمل العالمي. |
Si se estima necesario, se podría prestar asistencia similar para el seguimiento de los dictámenes del Comité contra la Tortura y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | كما يمكن توفير مساعدة في مجال متابعة الآراء التي تقدمها لجنة مناهضة التعذيب ولجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري إذا رئي أن ذلك ضروري. |
Dado el poco tiempo transcurrido desde su creación, queda por ver si el Comité será capaz de subsanar debidamente algunas de las deficiencias señaladas en el presente examen en relación con el seguimiento de las evaluaciones. | UN | ونظرا لكون اللجنة قد أنشئت منذ عهد قريب، فما زال يتعين النظر في ما إذا كانت ستستطيع أن تسد على نحو كاف بعض الثغرات في مجال متابعة التقييم التي تم تحديدها في هذا الاستعراض. |
10. Seguir dialogando con la sociedad civil durante los procesos de seguimiento y aplicación del examen, y establecer un foro permanente para facilitar dicho diálogo y hacer posible un mayor entendimiento mutuo (Reino Unido); | UN | 10- مواصلة الحوار مع المجتمع المدني في مجال متابعة وتنفيذ الاستعراض، وإنشاء محفل دائم لتيسير هذا الحوار وإتاحة قدر أكبر من التفاهم المشترك (المملكة المتحدة)؛ |