"في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la lucha contra el tráfico ilícito
        
    • para combatir el tráfico ilícito
        
    • en la lucha contra el comercio ilícito
        
    • en la lucha contra el tráfico de
        
    • en la lucha contra la trata
        
    • en la esfera del tráfico ilícito
        
    • en el combate al tráfico ilícito
        
    • para luchar contra el tráfico ilícito
        
    • destinadas a combatir el tráfico ilícito
        
    • para luchar contra la trata
        
    • el combate al tráfico ilícito de
        
    • sobre lucha contra el tráfico ilícito
        
    Tras ingresar en la INTERPOL, Belarús espera con interés una más estrecha cooperación con esa organización en la lucha contra el tráfico ilícito de bienes culturales. UN وبعد أن أصبحت بيلاروس عضوا في الانتربول أصبحت تتطلع الى التعاون الوثيق مع تلك المنظمة في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية.
    El Reino Unido está consciente de la necesidad de vigilancia constante y estrecha cooperación en la lucha contra el tráfico ilícito. UN " إن المملكة المتحدة تدرك الحاجة لليقظة المستمرة والتعاون الوثيق في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع.
    Además de haber hecho suyos numerosos tratados internacionales, el Afganistán ha promulgado varias leyes en la lucha contra el tráfico ilícito, el contrabando y el uso indebido de drogas en nuestro país. UN وباﻹضافة إلى تصديقها على العديد من المعاهدات الدولية، فقد سنت أفغانستان العديد من القوانين في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتهريبها وإساءة استخدامها في بلدنا.
    La Conferencia acoge con beneplácito la labor del OIEA en apoyo a las gestiones de los Estados Partes para combatir el tráfico ilícito de materiales nucleares y otras sustancias radiactivas. UN 9 - ويرحب المؤتمر بعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية لدعم جهود الدول الأعضاء في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة.
    La vigilancia del contrabando de productos del tabaco y los conocimientos sobre este particular pueden servir de gran ayuda a las autoridades competentes en la lucha contra el comercio ilícito de productos del tabaco. UN ويمكن لمعرفة منتجات التبغ المهربة المصادرة ومراقبتها أن توفر نظرة متعمقة لصانعي السياسة العاملين في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع في منتجات التبغ.
    Los Estados Miembros deben reforzar la cooperación y el intercambio de información entre las distintas unidades operativas especializadas en la lucha contra el tráfico de precursores. UN وينبغي أن يعزز، فيما بين الدول الأعضاء، التعاون وتبادل المعلومات، في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالسلائف، بين الوحدات العملياتية المتخصصة.
    En 1992 se concertó un acuerdo de cooperación entre los Ministerios de Asuntos Internos en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas, y los servicios de seguridad de 12 Estados firmaron en 1995 un tratado multilateral sobre la lucha contra la delincuencia, incluido el tráfico ilícito de drogas. UN وتم في عام 1992 إبرام اتفاق بشأن التعاون بين وزراء الداخلية في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، كما وقعت دوائر الأمن لـ 12 دولة في عام 1995 على معاهدة متعددة الأطراف بشأن مكافحة الجريمة، بما في ذلك الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Coordina directamente las actividades de los ministerios y departamentos que participan en la lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes y en la prevención de la propagación del uso indebido de drogas. UN وهي تنسق بصورة مباشرة أنشطة الوزارات والإدارات التي تعمل في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وفي منع انتشار إساءة استعمال المخدرات.
    Los órganos aduaneros de la República de Belarús están interesados en fomentar la cooperación técnica con los Estados y las organizaciones que han adquirido experiencia en la lucha contra el tráfico ilícito de materiales nucleares y radiactivos. UN تُعنى سلطات الجمارك في بيلاروس بتطوير التعاون الفني مع الدول والمنظمات ذات الخبرة في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمشعة.
    Reconociendo la función rectora de las Naciones Unidas y sus organismos especializados en el fomento de la cooperación internacional en la lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes; UN وإذ نعترف بالدور القيادي للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في مسائل تنمية التعاون الدولي في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات؛
    Atribuyendo una gran importancia a los esfuerzos de la comunidad internacional y las organizaciones internacionales y regionales en la lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes producidos en el territorio del Afganistán; UN وإذ نولي أهمية كبرى لجهود المجتمع الدولي والمنظمات الدولية والإقليمية في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات المنتجة في إقليم أفغانستان؛
    El Gobierno agradece la asistencia recibida de la comunidad internacional, en particular la Oficina contra la Droga y el Delito, en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas y el fortalecimiento de la cooperación internacional. UN وأعرب عن امتنان حكومة بلده للمجتمع المدني، ولا سيما المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، للمساعدة التي تلقتها منهما في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتعزيز التعاون الدولي.
    ii) Israel ha concertado acuerdos sobre cooperación en la lucha contra el tráfico ilícito y el uso indebido de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, el terrorismo y otros delitos graves con Chipre, Grecia, Italia, Jordania, Turquía y Ucrania; además, se están celebrando negociaciones con la Argentina. UN ' ٢ ' دخلت اسرائيل في اتفاقات للتعاون في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية وإساءة استعمالها، ومجال اﻹرهاب وغيره من الجرائم الخطرة، مع اﻷردن، وأوكرانيا، وإيطاليا، وتركيا، وقبرص، واليونان؛ وتجري مفاوضات أيضا في هذا الشأن مع اﻷرجنتين.
    Por último, ambas partes expresaron satisfacción por cuanto están muy avanzadas las negociaciones y firma de importantes proyectos de acuerdos sobre turismo, cooperación en la lucha contra el tráfico ilícito y el uso indebido de estupefacientes y sustancias psicotrópicas y el de cooperación y ayuda en la lucha contra las operaciones financieras ilegales. UN وفي الختام، أعرب كلا الطرفين عن ارتياحهما بسبب إحراز الكثير من التقدم في المفاوضات، والتوقيع على مشاريع اتفاقات مهمة بشأن السياحة، والتعاون في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، والتعاون في مجال مكافحة العمليات المالية غير المشروعة.
    La Conferencia acoge con beneplácito la labor del OIEA en apoyo a las gestiones de los Estados Partes para combatir el tráfico ilícito de materiales nucleares y otras sustancias radiactivas. UN 9 - ويرحب المؤتمر بعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية لدعم جهود الدول الأعضاء في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة.
    El representante de la División de Tecnología, Industria y Economía presentó la labor de la red regional de la División en la lucha contra el comercio ilícito de sustancias que agotan la capa de ozono, según figuraba en el documento UNEP/OzL.Pro.16/13. UN 182- عرض ممثل شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد نشاط شبكة الشعبة الإقليمية في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون على النحو الوارد في UNEP/OzL.Pro.16/13.
    Una de las esferas prioritarias de la UNIPSIL ha sido la prestación de apoyo al Gobierno en la lucha contra el tráfico de drogas, que plantea al país una grave amenaza en el ámbito de la seguridad y un desafío político. UN وثمة مجال هام من مجالات تركيز المكتب المتكامل يتمثل في تقديم الدعم للحكومة في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، الذي يشكل تحديا أمنيا وسياسيا خطيرا للبلد.
    Belarús pidió más información sobre la experiencia de Indonesia y sus dificultades en la lucha contra la trata. UN وطلبت بيلاروس المزيد من المعلومات عن تجربة إندونيسيا وتحدياتها في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع.
    El intercambio de buenas prácticas en el combate al tráfico ilícito de armamento y el apoyo a la generación de legislación e instituciones permitirán que el acuerdo sea percibido como algo más que un mero registro de transacciones comerciales, llegando a ser una herramienta para generar y apoyar el desarrollo de políticas públicas. UN وتقاسم المعلومات عن الممارسات الجيدة في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة ودعم سن التشريعات وإنشاء المؤسسات من شأنهما أن يجعلا من الاتفاق أداة لرسم السياسات العامة وتوفير الدعم لها لا مجرد نص لا يعدو كونه سجلا لمعاملات تجارية.
    Representantes de INTERPOL y de la policía italiana (Carabinieri) explicaron el trabajo que llevaban a cabo para luchar contra el tráfico ilícito de objetos culturales. UN وقدم ممثلون للإنتربول، وللشرطة الإيطالية عرضا يوضح تفاصيل عملهم في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية.
    I. Fortalecimiento y puesta en práctica de iniciativas regionales destinadas a combatir el tráfico ilícito de opiáceos provenientes del Afganistán UN أولاً- تعزيز المبادرات الإقليمية في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر وتنفيذها
    56. La Oficina inició un proyecto de evaluación de necesidades para elaborar una estrategia coordinada y sistemática para luchar contra la trata de mujeres y niños y la prostitución forzada. UN 56- وشرع المكتب في تنفيذ مشروع لتقييد الاحتياجات من أجل وضع استراتيجية متسقة ومنهجية للمكتب في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالنساء والأطفال وإجبارهم على البغاء.
    El Centro Regional ha impartido con éxito su curso interinstitucional de capacitación de funcionarios del sector de la seguridad sobre lucha contra el tráfico ilícito de armas de fuego, municiones y explosivos, que ha sido galardonado. UN 18 - نفذ المركز الإقليمي بنجاح دورته التدريبية المشتركة بين المؤسسات والحائزة على جوائز لضباط القطاع الأمني في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more