"في مجال منع ومكافحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para prevenir y combatir
        
    • en la prevención y lucha contra
        
    • en la prevención y la lucha contra
        
    • en materia de prevención y lucha contra
        
    • para prevenir y luchar contra
        
    • en la prevención y control
        
    • de prevenir y combatir
        
    Se había creado una oficina especializada que dirigía, controlaba y coordinaba la actividad de las estructuras que trabajaban para prevenir y combatir los casos de venganzas de sangre. UN وأنشئ مكتب متخصص في توجيه الأجهزة العاملة في مجال منع ومكافحة حالات الأخذ بالثأر ومراقبة هذه الأجهزة والتنسيق بينها.
    Informe del Director Ejecutivo sobre la cooperación internacional para prevenir y combatir el tráfico ilícito internacional de productos forestales, incluidos la madera, la flora y fauna silvestres y otros recursos biológicos forestales UN تقرير المدير التنفيذي عن التعاون الدولي في مجال منع ومكافحة الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات الحرجية، بما فيها الأخشاب والحيوانات والنباتات البرية وسائر الموارد الإحيائية الحرجية
    Subrayando la necesidad de una coordinación y cooperación más estrechas entre los Estados y el Centro para la Prevención Internacional del Delito en la prevención y lucha contra el terrorismo y contra las actividades realizadas con el fin de promover el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, UN وإذ يشدّد على الحاجة إلى توثيق التنسيق والتعاون بين الدول والمركز المعني بمنع الاجرام الدولي في مجال منع ومكافحة الارهاب والأنشطة الاجرامية الرامية إلى تعزيز الارهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
    También contribuyeron de manera especial a la ley las instituciones gubernamentales que trabajan en la prevención y la lucha contra la violencia doméstica. UN وقدمت المؤسسات الحكومية العاملة في مجال منع ومكافحة العنف المنزلي إسهاماً كبيراً في سن هذا القانون.
    En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Eslovenia también aplicaba los instrumentos jurídicos de la Unión en materia de prevención y lucha contra el terrorismo, adoptando las medidas pertinentes a nivel nacional. UN وكما نفّذت سلوفينيا، بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، الصكوك القانونية للاتحاد الأوروبي في مجال منع ومكافحة الإرهاب من خلال اتخاذ التدابير ذات الصلة على المستوى الوطني.
    Deben establecerse mecanismos regionales y mundiales de cooperación, y hay que intensificar la asistencia a los países en desarrollo para que creen su propia capacidad para prevenir y luchar contra la delincuencia organizada transnacional. UN ويجب إنشاء آليات للتعاون الإقليمي والعالمي، وزيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية لتبني قدرتها في مجال منع ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Informe del Secretario General sobre la cooperación internacional para prevenir y combatir el tráfico ilícito internacional de productos forestales, incluidos la madera, la flora y fauna silvestres y otros recursos biológicos forestales UN تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي في مجال منع ومكافحة الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات الحرجية، بما فيها الأخشاب والحيوانات والنباتات البرية وسائر موارد الغابات الأحيائية
    En el párrafo 8, la Conferencia General me pidió que señalara esa resolución a la atención de la Asamblea General e invitó a la Asamblea a que, al seguir elaborando el convenio anteriormente mencionado, tuviera presente las actividades del Organismo para prevenir y combatir el tráfico ilícito de materiales nucleares y otros materiales radiactivos. UN ورجا المؤتمر العام مني، في الفقرة 8 من ذلك القرار، استرعاء اهتمام الجمعية العامة إلى هذا القرار، ودعا الجمعية العامة إلى أن تأخذ في الاعتبار، عند مواصلة صياغتها للاتفاقية المذكورة آنفا، الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة في مجال منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمواد المشعة الأخرى.
    39. Los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001 demostraron que era necesaria una cooperación eficaz de la comunidad internacional para prevenir y combatir toda clase de delitos, incluido el terrorismo internacional. UN 39 - وقال إن أحداث الحادي عشر من أيلول/سبتمبر عام 2001 قد أظهرت حتمية تعاون عناصر المجتمع الدولي تعاونا فعالاً في مجال منع ومكافحة الجريمة بجميع أشكالها، بما فيها الإرهاب الدولي.
    Uno de los objetivos del Protocolo es " coordinar y armonizar las iniciativas continentales para prevenir y combatir el terrorismo internacional en todos sus aspectos " . UN ومن بين أهداف هذا البروتوكول " تنسيق ومواءمة الجهود القارية في مجال منع ومكافحة الإرهاب الدولي من جميع جوانبه " .
    34. La UNODC prestó asistencia técnica para prevenir y combatir la corrupción al Afganistán, el Brasil, Cabo Verde, Egipto, los Emiratos Árabes Unidos, Indonesia, el Iraq, la Jamahiriya Árabe Libia, Jordania, Kenya, Maldivas, Montenegro, Nigeria, Seychelles, el Sudán, Swazilandia, Tailandia y Viet Nam. UN 34- وقدم المكتب المساعدة التقنية في مجال منع ومكافحة الفساد إلى الأردن، وأفغانستان، والإمارات العربية المتحدة، وإندونيسيا، والبرازيل، وتايلند، والجبل الأسود، والجماهيرية العربية الليبية، والرأس الأخضر، وسوازيلند، والسودان، وسيشيل، والعراق، وفييت نام، وكينيا، ومصر، وملديف، ونيجيريا.
    Subrayando la necesidad de una coordinación y cooperación más estrechas entre los Estados y el Centro para la Prevención Internacional del Delito en la prevención y lucha contra el terrorismo y contra las actividades realizadas con el fin de promover el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, UN وإذ يشدّد على الحاجة إلى توثيق التنسيق والتعاون بين الدول والمركز المعني بمنع الاجرام الدولي في مجال منع ومكافحة الارهاب والأنشطة الاجرامية الرامية إلى تعزيز الارهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
    en la prevención y lucha contra el terrorismo se adoptan las medidas operativas de investigación aplicables en el caso de delitos graves, muy graves y excepcionalmente graves. UN فتدابير التحقيق الاستخباراتي المحددة بالنسبة للجرائم الخطيرة والجرائم الخطيرة للغاية والجرائم الخطيرة بشكل استثنائي تطبق في مجال منع ومكافحة الإرهاب.
    Destacando la necesidad de coordinación y cooperación estrechas entre los Estados, las organizaciones internacionales, regionales y subregionales, el Comité contra el Terrorismo y el Centro para la Prevención Internacional del Delito en la prevención y lucha contra el terrorismo y las actividades criminales encaminadas a fomentar el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, UN وإذ تشدد على ضرورة توثيق التنسيق والتعاون بين الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ولجنة مكافحة الإرهاب، وكذلك المركز، في مجال منع ومكافحة الإرهاب والأنشطة الإجرامية التي تُنفذ لغرض تعزيز الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
    Reconociendo la importancia de la labor del Relator Especial en la prevención y la lucha contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, UN وإذ يُسلّم بأهمية عمل المقرر الخاص في مجال منع ومكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    El Ministerio de Seguridad Pública es la principal autoridad en la prevención y la lucha contra los delitos relacionados con el blanqueo de dinero, incluida la investigación de casos de blanqueo de dinero, y se coordina con el Banco del Estado de Viet Nam a fin de adoptar medidas preventivas para combatir las operaciones de blanqueo de dinero; UN ووزارة الأمن العام هي الهيئة الرائدة في مجال منع ومكافحة الجرائم المتصلة بغسل الأموال، بما في ذلك التحقيق في قضايا غسل الأموال، والتنسيق مع المصرف المركزي لفييت نام لاتخاذ ما يلزم من التدابير الوقائية لمكافحة عمليات غسل الأموال؛
    b) Promover, facilitar y apoyar la cooperación internacional y la asistencia técnica en la prevención y la lucha contra la corrupción, incluida la recuperación de activos; UN (ب) ترويج وتيسير ودعم التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مجال منع ومكافحة الفساد، بما في ذلك في مجال استرداد الموجودات؛
    En el párrafo 9 de la resolución, la Conferencia General me pedía que señalara la resolución a la atención de la Asamblea General y la invitara a que, al seguir elaborando el convenio mencionado, tuviera presentes las actividades del Organismo en materia de prevención y lucha contra el tráfico ilícito de materiales nucleares y otros materiales radiactivos. UN وفي الفقرة 9 من القرار، طلب إليّ المؤتمر العام أن أوجه انتباه الجمعية العامة إلى القرار المذكور ودعاها إلى أن تأخذ في اعتبارها، عند مواصلتها وضع الاتفاقية المذكورة أعلاه، الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة في مجال منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمواد المشعة الأخرى.
    9. Pide al Director General que señale la presente resolución a la atención de la Asamblea General de las Naciones Unidas e invita a ésta aque, al seguir elaborando el convenio mencionado supra tenga presentes las actividades del Organismo en materia de prevención y lucha contra el tráfico ilícito de materiales nucleares y otros materiales radiactivos. UN 9 - يطلب إلى المدير العام أن يوجه انتباه الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى هذا القرار، ويدعو الجمعية العامة إلى أن تأخذ في اعتبارها، عند مواصلتها وضع الاتفاقية المذكورة أعلاه، الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة في مجال منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمواد المشعة الأخرى.
    g) Preparación de planes de emergencia conjuntos en materia de prevención y lucha contra el terrorismo; UN (ز) تحضير خطط طوارئ مشتركة في مجال منع ومكافحة الإرهاب؛
    El programa de la OSCE para prevenir y luchar contra el terrorismo está conformado por diversas actividades derivadas de disposiciones consagradas en los instrumentos jurídicos y políticos internacionales, regionales y subregionales pertinentes. UN ويتكون جدول أعمال منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مجال منع ومكافحة الإرهاب من أنشطة متنوعة تنبثق من الأحكام المنصوص عليها في الصكوك الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    46. La ampliación y el mejoramiento de la cooperación internacional en la prevención y control de los delitos relacionados con las computadoras mejoraría la efectividad de la lucha de los Estados Miembros contra las diversas formas de delincuencia transnacional relacionadas con la rápida expansión de las nuevas tecnologías de la información, facilitando la detección, investigación, detención y enjuiciamiento de delincuentes. UN ٦٤ - وسوف يؤدي توسيع وتحسين التعاون الدولي في مجال منع ومكافحة الجرائم المتصلة بالحواسيب الى تعزيز فعالية الدول اﻷعضاء في مواجهة اﻷشكال المختلفة للجرائم عبر الحدود الوطنية المتصلة بالانتشار السريع لتكنولوجيات المعلومات الجديدة، عن طريق تيسير الكشف عن المجرمين، والتحقيق معهم، وإلقاء القبض عليهم، وتقديمهم للمحاكمة.
    La dificultad residía en preparar directrices para la capacitación del personal y en integrar y coordinar de manera precisa las actividades realizadas por todas las instituciones que se ocupan de prevenir y combatir los malos tratos a los niños. UN وكان المسار الرئيسي هنا هو صياغة مبادئ توجيهية لتدريب الموظفين والتكامل والتنسيق على نحو شامل للأنشطة التي تضطلع بها جميع المؤسسات التي تعمل في مجال منع ومكافحة إيذاء الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more