"في مجال نزع السلاح وتحديد" - Translation from Arabic to Spanish

    • en materia de desarme y control
        
    • de desarme y control de
        
    • sobre desarme y control
        
    • en cuestiones de desarme y control
        
    • en materia de desarme y limitación
        
    Las armas nucleares continúan siendo el desafío mayor que afronta la comunidad internacional en materia de desarme y control de los armamentos. UN إن الأسلحة النووية لا تزال تمثل أكبر تحد للمجتمع الدولي في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    La comunidad internacional no puede desentenderse de las actuaciones bilaterales en materia de desarme y control de armamentos, ni de la evolución en el tiempo de dichas actuaciones. UN لا يمكن للمجتمع الدولي أن يتجاهل الخطوات الثنائية المتخذة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة، ولا التطور الذي شهدته تلك الخطوات على مر الزمن.
    Destacaron la posición de principio del Movimiento sobre la función central de las Naciones Unidas en materia de desarme y control de armamentos. UN وشددوا على موقف الحركة المبدئي من الدور المحوري الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    El Sr. Streuli (Suiza) dice que Suiza apoya todas las iniciativas multilaterales sobre desarme y control de armas encaminadas a alcanzar resultados concretos y verificables. UN 70 - السيد سترولي (سويسرا): قال إن سويسرا تدعم جميع المبادرات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة التي ترمي إلى تحقيق نتائج ملموسة يمكن التحقق منها.
    A fin de proporcionar capacitación en cuestiones de desarme y control de armamentos al personal de seguridad (que incluía a mujeres) se realizaron los seminarios y conferencias regionales siguientes: UN استُضيفت الحلقات الدراسية والمؤتمرات الإقليمية التالية لإتاحة التدريب في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة لأفراد الأمن ومن بينهم نساء:
    Más Estados se han adherido a tratados multilaterales fundamentales en materia de desarme y limitación de los armamentos, en tanto que otros han firmado o ratificado el Protocolo Adicional del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وانضم مزيد من الدول إلى المعاهدات الرئيسية المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة، كما أن المزيد من الدول وقّع أو صدق على البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por ello incumbe a la Conferencia hacer frente a más de un desafío si desea seguir siendo el foro multilateral par excellence de las negociaciones en materia de desarme y control de armamentos. UN ولذلك على المؤتمر أن يواجه أكثر من تحد واحد إذا أراد أن يظل خير محفل متعدد اﻷطراف للمفاوضات في مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    En nuestra opinión, la Conferencia de Desarme debería demostrar ahora su capacidad de integrar las nuevas tendencias en materia de desarme y control de armamentos, ya que la Conferencia tendrá que adaptarse a las nuevas realidades para continuar demostrando su utilidad. UN وفي رأينا أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح اﻵن أن يبين قدرته على استيعاب الاتجاهات الجديدة في مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة، ﻷنه سيتعين على المؤتمر أن يتكيف مع الواقع الجديد ﻹمكان مواصلة اظهار مميزاته.
    La Iniciativa, en lugar de contribuir a la unidad internacional en torno al tema y al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas y de los tratados internacionales en materia de desarme y control de armamentos, los debilita. UN أما المبادرة فتضعف التضامن الدولي بهذا الشأن وتقوض جهود تعزيز دور الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة، بدل أن تسهم فيها.
    Es por ello que consideramos indefendible que el foro que se supone que debería estar forjando acuerdos que se traduzcan en instrumentos jurídicamente vinculantes en materia de desarme y control de armamentos continúe en la inmovilidad. UN ولذلك نرى أنه ليس هناك ما يبرر استمرار تعطل محفل يفترض أن يبرم اتفاقات تفضي إلى صكوك ملزمة قانوناً في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Mientras continuamos consintiendo en que la CD permanezca en el letargo, importantes negociaciones en materia de desarme y control de armamentos se han suscitado y continúan desarrollándose fuera de la Conferencia. UN وبينما نستمر في تكريس حالة الركود في المؤتمر، فإن مفاوضات هامة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة بدأت وهي متواصلة خارج المؤتمر.
    En cuanto a las conclusiones sobre los temas del centenario, el Gobierno del Japón considera que, aunque se han logrado avances considerables en materia de desarme y control de armamentos, es innegable que este proceso ha perdido impulso en los últimos años. UN وفيما يتعلق بالاستنتاجات المتعلقة بمواضيع الذكرى المئوية، قال إن حكومة اليابان ترى أنه لئن أحرز تقدم كبير في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة، فإن الحقيقة التي لا سبيل إلى دحضها هي أن هذه العملية قد تعثرت خلال السنوات العديدة الماضية.
    Para Cuba, todo análisis sobre medidas de cooperación internacional en materia de desarme y control de armamentos debe tomar adecuadamente en cuenta la dimensión del desarrollo económico y social en cada campo específico, con el mismo nivel de prioridad que las medidas de desarme y no proliferación. UN وترى كوبا أن أي مناقشة لتدابير التعاون الدولي في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة ينبغي أن يأخذ في حسبانه على النحو المناسب بُعد التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كل مجال بعينه، والذي ينبغي أن يحظى بنفس قدر الأولوية الذي تحظى به تدابير نزع السلاح ومنع الانتشار.
    Ese escenario esperanzador ha desaparecido. Hoy tenemos la sensación de que nos encontramos en un momento peor, caracterizado por las amenazas, las guerras, las acciones unilaterales y los intentos por modificar los enfoques que dieron origen al ordenamiento jurídico internacional en materia de desarme y control de armamentos. UN إن هذه الآفاق المشرقة تلاشت الآن، بل وأصبحنا نشعر اليوم أننا في وضع أسوأ من ذي قبل، وضع تسود فيه التهديدات والحروب والأفعال الوحيدة الجانب والمحاولات التي تهدف إلى تغيير النهج التي استند إليها النظام القانوني الدولي في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    8. La comunidad internacional no puede desentenderse de las actuaciones bilaterales en materia de desarme y control de armamentos, ni de la evolución en el tiempo de dichas actuaciones. UN 8 - ليس بوسع المجتمع الدولي أن يتجاهل الإجراءات الثنائية المتخذة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة، أو تطور هذه الإجراءات على مر الزمن.
    8. La comunidad internacional no puede desentenderse de las actuaciones bilaterales en materia de desarme y control de armamentos, ni de la evolución en el tiempo de dichas actuaciones. UN 8 - ليس بوسع المجتمع الدولي أن يتجاهل الإجراءات الثنائية المتخذة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة، أو تطور هذه الإجراءات على مر الزمن.
    Cuba ha acumulado una vasta experiencia en la adopción y aplicación de leyes y políticas que le permiten observar las normas ambientales en todos los procesos de la vida social, incluyendo su aplicación en los distintos instrumentos internacionales en materia de desarme y control de armamentos. UN ولدى كوبا خبرة متراكمة واسعة النطاق في اعتماد وتنفيذ القوانين والسياسات التي تتيح لها الالتزام بالقواعد البيئية في جميع نواحي الحياة الاجتماعية، بما في ذلك تنفيذها لصكوك دولية معينة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Por otra parte, la situación internacional que ha prevalecido en materia de desarme y control de armamentos en los años finales del siglo pasado y que persisten en la actualidad, no contribuyen a crear las condiciones de confianza y seguridad indispensables para avanzar en materia de verificación. UN ومن ناحية أخرى، لم تساهم الحالة الدولية التي كانت سائدة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة في السنوات الأخيرة من القرن الماضي والتي لا تزال سائدة حتى الآن في تهيئة الظروف المواتية لبناء الثقة والأمن اللذين لا يمكن بدونهما التقدم في مجال التحقق.
    Con el mismo ánimo e interés recibimos el documento CD/1863, en el cual se identifican importantes elementos que la República Bolivariana de Venezuela ha defendido en materia de desarme y control de armamentos. UN وبالروح ذاتها، تلقـّينا الوثيقة CD/1863 التي حدَّدت عناصر مهمة دعمتها جمهورية فنزويلا البوليفارية في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    El Sr. Streuli (Suiza) dice que Suiza apoya todas las iniciativas multilaterales sobre desarme y control de armas encaminadas a alcanzar resultados concretos y verificables. UN 70 - السيد سترولي (سويسرا): قال إن سويسرا تدعم جميع المبادرات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة التي ترمي إلى تحقيق نتائج ملموسة يمكن التحقق منها.
    Con el propósito de impartir capacitación en cuestiones de desarme y control de armamentos al personal de seguridad, incluidas mujeres, se organizaron los seminarios y conferencias regionales siguientes: UN استضافت ترينيداد وتوباغو الحلقات الدراسية والمؤتمرات الإقليمية التالية لإتاحة التدريب في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة لأفراد الأمن، ومن بينهم نساء:
    A pesar del importante progreso logrado en materia de desarme y limitación de armamentos después del fin de la guerra fría y del enfrentamiento Este-Oeste, el mundo todavía no se ha convertido en un lugar seguro para vivir. UN وبالرغم من التقدم الهام المحرز في مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة، عقب نهاية الحرب الباردة والمواجهة بين الشرق والغرب، لم يصبح العالم حتى اﻵن مكانا آمنا للعيش فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more