Hemos acogido con beneplácito este acontecimiento histórico, así como el retorno de Sudáfrica al lugar que le corresponde en la comunidad de naciones. | UN | ولقد رحبنا جميعنا وابتهجنا بهذا الحدث التاريخي، وباستئناف جنوب افريقيا مكانتها التي هي جديرة بها في مجتمع اﻷمم. |
Nos ha puesto delante una especie de espejo que nos ha hecho comprender mejor cuál es el verdadero papel que desempeñamos los africanos en la comunidad de naciones. | UN | لقد جعلتنا ننظر إلى أنفسنا كما لو كنا ننظر في مرآة، حتى نفهم على نحو أفضل المكان الذي يشغله اﻷفريقيون فعلا في مجتمع اﻷمم. |
Los Estados Unidos de América celebran que Estonia, Letonia y Lituania hayan recuperado su libertad y hayan vuelto a ocupar el lugar que les corresponde en la comunidad de naciones. | UN | ترحب الولايات المتحدة بحرارة بنجاح إستونيا، ولاتفيا وليتوانيا في استعادة حريتها واستئناف مكانها الملائم في مجتمع اﻷمم. |
También se requiere que seamos miembros responsables y comprensivos de la comunidad de naciones. | UN | كما أنه مطلوب منا أن نكون أعضاء مسؤولين ومتجاوبين في مجتمع الأمم. |
Por una parte, al otorgar al Estado signatario la condición de miembro de las Naciones Unidas, la comunidad internacional acoge a dicho Estado como integrante responsable de la comunidad de naciones. | UN | فالمجتمعُ الدوليُّ، بمنحه عضوية الأمم المتحدة للدولة الموقعة على الميثاق، من جهة، يرحب بها كعضو مسؤول في مجتمع الأمم. |
Así pues, la adhesión a los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos se ha convertido en una condición moral previa para la participación plena en la comunidad de las naciones. | UN | واستنادا إلى ذلك، أصبح التمسك بمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان شرطا أخلاقيا مسبقا للمشاركة الكاملة في مجتمع الأمم. |
La profunda interdependencia que plantea la mundialización supone también de todos los miembros de la comunidad de las Naciones Unidas una determinación colectiva en la suma de esfuerzos y recursos para la solución de problemas que tienen efectos sistémicos o de alcance internacional. | UN | فالترابط الجوهري الذي تسببه العولة يفترض أيضا عزما جماعيا من جميع الأعضاء في مجتمع الأمم المتحدة على تضافر جهودهم ومواردهم من أجل حل المشاكل التي تؤثر تأثيرا منتظما في الطابع الدولي. |
El desempeño económico es hoy el criterio para evaluar el poderío de un Estado en el concierto de las naciones. | UN | واليوم، فـإن اﻷداء الاقتصادي هو المعيار لتقييم قوة أي دولة في مجتمع اﻷمم. |
El Comité esperaba que se estableciera una Sudáfrica nueva y democrática que se uniera a la familia africana de naciones, la fortaleciera y desempeñara el papel que le correspondía en la comunidad de naciones. | UN | وتتطلع اللجنة إلى ميلاد جنوب افريقيا جديدة وديمقراطية تنضم ﻷسرة اﻷمم الافريقية وتعززها وتلعب دورها الطبيعي في مجتمع اﻷمم اﻷكبر. |
No es necesario decir que mientras emprendemos este ejercicio nacional, respetaremos todas nuestras obligaciones internacionales, además de desempeñar un papel activo en la comunidad de naciones. | UN | وغني عن البيان اننا في الوقت الذي نقوم فيه بهذه الممارسة الوطنية نحترم أيضا جميع التزاماتنا الدولية، بالاضافة الى القيام بدور نشط في مجتمع اﻷمم. |
La aprobación de las resoluciones de la Asamblea General por las que se admite a esos Estados en las Naciones Unidas reconoce su soberanía, su independencia y su disposición a ocupar su lugar en la comunidad de naciones. | UN | إن اعتماد الجمعية العامة للقرارات التي تقبل بموجبها هذه الدول في اﻷمم المتحدة اعتراف بسيادتها واستقلالها واستعدادها لشغل مكانها في مجتمع اﻷمم. |
Esperamos que las naciones bálticas cumplan con su destino como Estados libres, independientes y progresistas, y que su presencia restablecida en la comunidad de naciones se refleje en las relaciones entre las comunidades que viven en dichos países, así como en las relaciones con sus vecinos independientes y democráticos. | UN | وإننا نتوقع من أمم البلطيق أن تفي بما تفرضه مصائرها كدول حرة ومستقلة وتقدمية، وأن تتجسد عضويتها المستعادة في مجتمع اﻷمم في العلاقات بين الطوائف التي تقطن هذه البلدان بالاضافة إلى العلاقات مع جيرانها من الدول المستقلة والديمقراطية. |
134. La República de China en Taiwán es un país demasiado importante como para dejarlo de lado. Se le debe permitir que asuma el lugar que legítimamente le corresponde en la comunidad de naciones. | UN | ١٣٤ - ووصف جمهورية الصين، القائمة في تايوان، بأنها بلد أهم من أن يُتجاهل، ويجب أن يُسمح له بشَغل محله المشروع في مجتمع اﻷمم. |
Hoy, tras la caída del muro de Berlín y el fin de la guerra fría, la esperanza de una paz mundial y perdurable parece un poco más a nuestro alcance, y para mí constituye un privilegio transmitir a esta Asamblea General el deseo y el testimonio de la Orden Soberana y Militar de Malta de un compromiso constante y eficaz en la comunidad de naciones. | UN | واليوم، في أعقاب انهيار حائط برلين، وانتهاء الحرب الباردة، أصبح اﻷمل في تحقيق سلام عالمي ودائم يبدو في متناول اليد أكثر من أي وقت مضى. لذا يشرفني أن أعرب للجمعية العامة عن تمنيات منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة بأن ترى التزاما حازما وفعالا في مجتمع اﻷمم. |
Como miembro de la comunidad de naciones, Israel no puede continuar haciendo oídos sordos a los pronunciamientos de la comunidad internacional, el último de los cuales fue la resolución aprobada por la Comisión de Derechos Humanos, en Ginebra, que Israel ha rechazado. | UN | وباعتبار إسرائيل عضوا في مجتمع الأمم فإنها لا يمكن أن تواصل الصمم إزاء قرارات المجتمع الدولي التي كان آخرها القرار الذي اعتمدته لجنة حقوق الإنسان في جنيف ورفضته إسرائيل. |
Como miembro de la comunidad de naciones Israel debe escuchar cuidadosamente los pronunciamientos hechos en la Asamblea y el llamamiento de sus colegas Estados Miembros. | UN | وينبغي لإسرائيل بصفتها عضوا في مجتمع الأمم أن تصغي بعناية إلى ما يصدر عن الجمعية وأن تلبي ما تطلبه زميلاتها الدول الأعضاء. |
2.11 La condición de miembro de las Naciones Unidas era el símbolo definitivo de la soberanía independiente de un Estado y por tanto la prueba de su aceptación como parte de la comunidad de naciones. | UN | 2-11 كانت عضوية الأمم المتحدة الرمز النهائي لاستقلال الدولة وسيادتها، وبذلك كانت بمثابة خاتَم القبول في مجتمع الأمم. |
El 27 de septiembre de 2002, por fin, dimos jubilosos la bienvenida al seno de la comunidad de naciones al Estado soberano e independiente de Timor-Leste. | UN | وفي 27 أيلول/سبتمبر 2002، رحبنا أخيرا وبسرور بدولة تيمور الشرقية في مجتمع الأمم. |
Portugal desea que las Naciones Unidas cumplan la función central que, con razón, merecen en la comunidad de las naciones. | UN | وتتمنى البرتغال للأمم المتحدة أن تفي بالدور المحوري الذي تستحقه على نحو صائب في مجتمع الأمم. |
Debemos ayudarlos a poner fin a ese círculo vicioso y recuperar su lugar en la comunidad de las naciones. | UN | ويجب أن نساعد هذه الدول على كسر الحلقة المفرغة وعلى استعادة مكانها في مجتمع الأمم. |
Desde su aprobación, en 1960, más de 80 países han formado parte de la comunidad de las Naciones Unidas y, lo que es más importante, han ejercido su derecho a la libre determinación y la independencia. | UN | ومنذ اتخاذ القرار، في عام 1960، أصبح أكثر من 80 بلدا عضوا في مجتمع الأمم المتحدة، والأكثر أهمية، أنها مارست حقها في تقرير المصير والاستقلال. |
Toca ahora a la Asamblea General ratificar el juicio del Consejo y permitir a ustedes volver a ocupar legítimamente el lugar que les correspondía en el concierto de las naciones. | UN | " إن للجمعية العامة اﻵن أن تصدق على حكم مجلس اﻷمن وأن تمكنكم من أن تستعيدوا بطريقة شرعية مكانكم في مجتمع اﻷمم. |
Ahora podemos expresar nuestra satisfacción al ver que ese país ha vuelto a ocupar el lugar que le corresponde en el concierto de naciones. | UN | ويسعنا أن نعرب اﻵن عن سرورنا حيال رؤية هذا البلد وهو يشغل مكانه الصحيح في مجتمع اﻷمم. |
Mi delegación se suma a las delegaciones que le han precedido en dar la bienvenida a la comunidad de naciones libres y a la Asamblea General de las Naciones Unidas a una Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales. | UN | إن وفد بلادي يضم صوته إلى المتكلمين السابقين في الترحيب في مجتمع اﻷمم الحرة وفي الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بجنوب افريقيا متحدة وديمقراطية وغير عنصرية. |
Sabíamos que, para que nuestra libertad perdurara, deberíamos ayudar a promover las aspiraciones pacíficas de otros pueblos del mundo, como miembro responsable de la comunidad internacional de naciones democráticas. | UN | وعرفنا أنه من أجل إدامة حريتنا لابد أن نساعد على تعزيز المطامح السلمية للشعوب الأخرى في جميع أنحاء العالم، بصفتنا عضوا مسؤولا في مجتمع الأمم الديمقراطية. |