"في مجتمع ما" - Translation from Arabic to Spanish

    • en una sociedad
        
    • de una sociedad
        
    • en una determinada sociedad
        
    • en una comunidad
        
    • de una determinada sociedad
        
    • una sociedad determinada
        
    Esto ocurre sobre todo cuando algunos elementos de la pobreza están presentes en una sociedad y otros no. UN ويصدق ذلك بوجه خاص عندما توجد في مجتمع ما بعض خصائص الفقر دون غيرها.
    La concentración de los ingresos es uno de los aspectos que provoca mayor disrupción y división en una sociedad. UN وإن تركيز الدخل لدى فئة معينة دون سواها هو أحد الجوانب التي تُحدث أكبر درجة من الاضطراب والانقسام في مجتمع ما.
    Esto ocurre sobre todo cuando algunos elementos de la pobreza están presentes en una sociedad y otros no. UN ويصدق ذلك بوجه خاص عندما توجد في مجتمع ما بعض خصائص الفقر دون غيرها.
    13. Las víctimas de la corrupción pueden ser los individuos de una sociedad, las instituciones que deberían instaurar la disciplina en esa sociedad o la sociedad misma. UN 13- قد يكون ضحايا الفساد الأفراد في مجتمع ما أو المؤسسات التي ينبغي لها أن تشيع النظام في هذا المجتمع أو المجتمع نفسه.
    Fue capaz de retratar la extraña realidad de una sociedad poscolonial, forzada a revivir las tragedias del pasado. TED كان قادرًا على تصوير الواقع الغريب لأناس يعيشون في مجتمع ما بعد الاستعمار، مُرغمين على التعايش مع مآسي الماضي.
    En el presente documento el término se utiliza en un sentido neutro, para medir la manera en que se distribuyen los ingresos en una determinada sociedad. UN فعبارة توزيع الدخل تستخدم هنا بمعنى محايد كمقياس لطريقة توزيع الدخل في مجتمع ما.
    Si hay más de una escuela en una comunidad, el Ministro o la junta escolar designará la(s) escuela(s) que ha(n) de ofrecer dicho programa. UN وحيثما يكون هناك أكثر من مدرسة في مجتمع ما يعيﱢن الوزير أو مجلس المدارس المدرسة أو المدارس التي يجب أن توفر برنامجا لرياض اﻷطفال.
    77. Con respecto a las diversas categorías que debían incluirse en la expresión " minoría " , el observador de México dijo que era importante disponer de una definición universalmente aceptable, que abarcara la protección de todos los grupos vulnerables que componían las minorías de una determinada sociedad. UN ٧٧- وباﻹشارة إلى مختلف الفئات التي ستندرج تحت تعبير " أقلية " ، بيﱠن المراقب من المكسيك أهمية وجود تعريف مقبول عالميا، يغطي حماية الفئات المستضعفة التي تكوﱢن اﻷقليات في مجتمع ما.
    Los cambios relativos conciernen a los diferentes ritmos con que cambian los niveles de vida de las personas u hogares en una sociedad dada. UN أما التغيرات النسبية فتشير إلى السرعات المتباينة التي تتغير بها مستويات المعيشة لدى الأفراد أو الأسر المعيشية في مجتمع ما.
    Hay también una serie de factores externos que pueden incidir negativamente en el disfrute de la libertad de religión o de creencias en una sociedad determinada. UN 51 - وبالإضافة إلى ذلك فثمة عدد من العوامل الخارجية التي يمكن أن تعوق التمتّع بحرية الدين أو المُعتَقَد في مجتمع ما.
    Sabes, cuando los hombres en una sociedad no consiguen suficiente sexo, pueden volverse personas desagradables y beligerantes. Open Subtitles تعلمين ، عندما ، الرجال في مجتمع ما لا يحصلون على ما يكفي من العلاقات فيمكن أن يصبحوا وضيعين وتشب الحروب بين الناس
    2. La situación de la mujer en una sociedad posterior al apartheid es parte de un debate más amplio sobre la cuestión del apartheid. UN ٢ - وحالة المرأة في مجتمع ما بعد الفصل العنصري هي جـزء من المناقشة اﻷوسع لموضوع الفصل العنصري.
    Los procesos de democratización en general sólo tendrán arraigo en una sociedad si se cumplen determinadas condiciones. UN ١١ - لا يمكن لعمليات إرساء الديمقراطية بوجه عام أن تتأصل في مجتمع ما إلا اذا تم استيفاء عدد من الشروط.
    La Dependencia de Cooperación Técnica ha elaborado una serie de proyectos con el Gobierno para hacer frente a la ingente tarea de poner fin al ciclo de impunidad en una sociedad que se recupera del genocidio. UN وقد وضعت وحدة التعاون التقني عددا من المشاريع مع الحكومة لمعالجة المشكلة المخيفة المتعلقة بوضع حد لدورة الحصانة من العقاب في مجتمع ما بعد عملية إبادة الجنس.
    Ahora bien, la posición de la mujer en una sociedad no viene definida solamente por sus papeles en función del género sino que además, como en el caso de los hombres, varía según la clase, la edad, la religión y la cultura. UN بيد أن مكانة المرأة في مجتمع ما لا تتحدد قصرا باﻷدوار المسندة لها بحكم جنسها، بل تختلف، مثل مكانة الرجل، باختلاف الطبقة الاجتماعية، والعمر، والدين، والثقافة.
    En ese mismo sentido, la pérdida de valores morales y de tradiciones suele hacen que se difundan prácticas corruptas que obstaculizan los esfuerzos encaminados a reducir la pobreza y a mejorar la armonía social general de una sociedad. UN وبنفس المعنى، غالبا ما يؤدي ضعف القيم اﻷخلافية والتقاليد الى انتشار الممارسات الفاسدة التي تحبط الجهــود المبذولــة لتخفيض الفقر وتحسين التآلف الاجتماعي عموما في مجتمع ما.
    15. La relación ancestral que existe entre los seres humanos y la tierra está representada por las instituciones que constituyen los sistemas de tenencia de tierras de una sociedad. UN ١٥ - وتتمثل العلاقة الطويلة اﻷجل بين البشر واﻷرض في المؤسسات التي تؤلف نظام حيازة اﻷراضي في مجتمع ما.
    Según una opinión se subrayó que era un mecanismo para administrar la economía y, por consiguiente, consistía en un conjunto de incentivos y desincentivos destinados a orientar los recursos de una sociedad en una dirección dada. UN وشددت إحدى وجهات النظر على أنه آلية تتولى إدارة الاقتصاد وبالتالي تتألف من مجموعة من الحوافز والمثبطات التي ترمي إلى توجيه الموارد في مجتمع ما باتجاه معين.
    El mayor conocimiento de las normas y las costumbres de una sociedad relativas al género también será útil para mejorar los indicadores de alerta temprana y los mecanismos de prevención de conflictos. UN كما يمكن، عبر إيلاء مزيد من الاهتمام للمعايير والتقاليد السائدة في مجتمع ما في مجال التعامل مع المرأة، تكوين نظرة متعمقة مفيدة لدى بلورة مؤشرات الإنذار المبكر وتقوية آليات منع نشوب الصراعات.
    El Comité considera difícilmente aceptable afirmar que en una determinada sociedad no existe discriminación racial y que no existan motivos para ello. UN تعتبر اللجنة أنه من الصعب القبول بمزاعم أن التمييز العنصري غير موجود البتة في مجتمع ما وأنه ما من سبب يدعو إلى ذلك.
    2.4. Número de teléfonos de línea fija capaces de transmitir datos al ritmo de 32Kbps, en una comunidad UN 2-4 عدد خطوط الهواتف الثابتة، التي يمكن أن تنقل البيانات بمعدل 32 كيلوبايت في الثانية، في مجتمع ما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more