"في مجرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el curso
        
    • en el torrente
        
    • en la corriente
        
    • en el transcurso
        
    • en el flujo
        
    • el curso de
        
    • en un curso
        
    • en las vías
        
    • en su torrente
        
    • durante la
        
    • en tu flujo
        
    • toxinas al torrente
        
    • por el torrente
        
    Se convino en que las delegaciones que desearan señalar su postura se la dieran a conocer al Presidente en el curso de la semana. UN واتفق على أن تقوم الوفود الراغبة في تحديد موقفها بإبلاغ ذلك إلى الرئيس في مجرى الأسبوع.
    La presa de Cahora Bassa pudo almacenar agua e impedir inundaciones en el curso inferior. UN وكان سد كاهورا باسا ما يزال قادرا على احتجاز المياه ومنعها من أن تفيض في مجرى النهر.
    Así que, uno de los blancos del asesino tomaba medicación falsa mientras los otros dos tenían uranio en el torrente sanguíneo. Open Subtitles أحد الضحايا التي كان يلاحقها القاتل كانت تتناول الأقراص المزيفة بينما الإثنان الآخرين كان اليورانيـوم في مجرى دمائهم
    Pone en primer término al ser humano y ubica a la mujer en la corriente principal del desarrollo. UN وهو يضع الشعب فوق كل اعتبار، ويضع المرأة في مجرى التنمية الرئيسي.
    Luego se deberían incluir en un documento revisado los nuevos métodos de trabajo acordados en el transcurso del presente proceso. UN وبعدئذ ينبغي أن تدرج أساليب العمل الجديدة التي اتفق عليها في مجرى العملية الحالية في وثيقة منقحة.
    Cada vez es mayor la capacidad que tienen las personas de influir en el curso de los acontecimientos que determinan su destino. UN فقد أصبحت الشعوب أكثر قدرة على التأثير في مجرى الأحداث التي تحدد مصيرها.
    Ya se han realizado algunas auditorías de accesibilidad y hay otras programadas en el curso de 2011. UN وقد أجريت بعض عمليات التدقيق بخصوص إمكانية الوصول ومن المزمع إجراء عمليات أخرى في مجرى عام 2011.
    Los emplazamientos que deben mostrarse en el curso de la aplicación del acuerdo sobre salvaguardias se mostrarán de manera rutinaria pero, los que no nos hemos comprometido a mostrar ni necesitan ser mostrados no se mostrarán ni siquiera a título no oficial. UN ذلك ﻷن المواقع المقرر فتحها للتفتيش في مجرى تنفيذ اتفاق الضمانات سوف تفتح للتفتيش بطبيعة الحال، ولكن المواقع التي لسنا ملزمين واجبا ولا محتاجين الى فتحها للتفتيش فلن يُسمح بالاطلاع عليها حتى ولو بطريقة غير رسمية.
    Como se destacó en el curso de las conversaciones técnicas de alto nivel, esta aceptación de la resolución por parte del Iraq representó un paso importante hacia el cumplimiento de sus obligaciones con arreglo a las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وعلى نحو ما تأكد في مجرى المحادثات التقنية الرفيعة المستوى، كان قبول العراق بهذا القرار بمثابة خطوة رئيسية نحو وفاء العراق بالتزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن.
    La Comisión de Desarrollo Social también ha abordado el tema de la erradicación de la pobreza en el curso de sus exámenes periódicos de la situación social en el mundo. UN ١٠٨ - وتناولت لجنة التنمية الاجتماعية أيضا القضاء على الفقر في مجرى استعراضاتها الدورية للحالة الاجتماعية في العالم.
    Existen muchos ejemplos de casos de grupos delictivos organizados corrientes que han cometido actos de violencia con fines políticos o para interferir en el curso de la justicia. UN وهناك الكثير من اﻷمثلة على الحالات التي ارتكبت فيها جماعات اجرامية تقليدية منظمة أعمال العنف لتحقيق غايات سياسية أو للتدخل في مجرى العدالة.
    Imaginen una microburbuja llena de una mezcla de medicamentos y agentes magnéticos que se inyectan en el torrente sanguíneo. TED تخيل فقاعة ميكروسكوبية معبأة بمزيج من الدواء وجسيمات مغناطيسية وحُقِنت في مجرى الدم.
    Y si ambas se combinan, la concentración del fármaco será mayor y permanecerá más tiempo en el torrente sanguíneo, con el potencial de causar insuficiencia renal. TED لذا فإن الجمع بين الاثنين يعني أن تركيز أكبرللدواء يبقيه في مجرى الدم لمدة أطول، مما قد يؤدي إلى فشل كلوي.
    Estos se inyectan en el torrente sanguíneo y los llevan a las células de todo el cuerpo. TED يتمّ حقنها في مجرى الدَّم، والذي يقوم بايصالهم إلى الخلايا في كل أنحاء الجسم.
    Dos son los proyecto de ley en la corriente legislativa en el Congreso al término del plazo cubierto por este Informe: UN وكان هناك مشروعا قانونين في مجرى العمل التشريعي بالكونغرس في نهاية الفترة التي يشملها هذا التقرير:
    Gracias a Fonebak cada mes se están restaurando 150 000 teléfonos móviles, que de otro modo acabarían en la corriente general de desechos. UN وتقوم المجموعة من خلال مخطط فونباك بتجديد 000 150 هاتف نقال كل شهر كان سيتم إلقاؤها في مجرى النفايات العام لولا ذلك.
    En segundo lugar, en tanto que los tribunales de Nuremberg y Tokio únicamente entendían de crímenes cometidos durante un conflicto armado internacional, el Tribunal está facultado para entender de crímenes cometidos en el transcurso de guerras entre Estados y de luchas internas. UN وثانيتهما، أنه في حين أن محكمتي نورنبرغ وطوكيو تناولتا فقط جرائم ارتكبت في مجرى صراع مسلح دولي، فإن من سلطة المحكمة الدولية أن تفصل في أمر جرائم ارتكبت في مجرى حروب بين دول ومجرى صراع داخلي.
    Beber este compuesto es un modo no muy eficiente de absorberlo en el flujo sanguíneo. Open Subtitles بشرب هذا المركب، ليست طريقة فعالة جداً لإستيعابه في مجرى الدم
    Si el vertido se produce en un curso de agua y el material con triclorfón es miscible con agua y se hunde, bloquear el curso de agua para detener el caudal y retardar la disipación por movimiento del agua. UN وإذا حدث الانسكاب في مجرى مائي وكانت المادة المحتوية على الترايكلورفون غير ممتزجة بالمياه وأحواض المجاري، فيتعين سد المجرى المائي لوقف التدفق وتأخير اختفاء المادة بسبب حركة المياه.
    Tenía una obstrucción en las vías respiratorias, podría ser broncoespasmo. Open Subtitles هناك عقبة في مجرى الهواء قد يكون تشنج قصيبي أين خدمة الطوارئ ؟
    Algo liberado en su torrente sanguíneo produjo un ataque al corazón después de la operación. Open Subtitles شيئاً ما في مجرى دمه سبب له سكتة قلبية عنيفة بعد العملية
    Sin embargo, durante la inspección el grupo descubrió que se habían retirado del sitio las torres de enfriamiento por agua. UN ومع ذلك اكتشف الفريق في مجرى التفتيش أن أبراج التبريد بالماء قد أزيلت من الموقع.
    Hay toxinas en tu flujo sanguíneo que están causando que cambies al azar. Open Subtitles وهناك سموم في مجرى الدم والتي تسببت بعشوائية خروجكم.
    A veces, cuando una herida se infecta se liberan toxinas al torrente sanguíneo... Open Subtitles عندما يُصاب الجُرح أحياناً بالعدوى يتِم إطلاق السموم في مجرى الدَم
    Y estas células madre luego fluyen por el torrente sanguíneo y se depositan en los órganos dañados para liberar factores de crecimiento para reparar los tejidos dañados. TED و هذه الخلايا الجذعية تسبح في مجرى الدم. ثم تستقر في الأعضاء التالفة. لإطلاق عوامل النمو لإصلاح النسيج التالف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more