Los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo han manifestado su inquietud ante la prosecución de la lucha fratricida por temor a que ésta se propague y ponga en peligro la paz y la seguridad regionales. Esos temores no son infundados, sino que se derivan de la situación reinante en el territorio del Yemen. | UN | وإذا كانت الدول اﻷعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية قد أبدت قلقها من استمرار القتال بين اﻷشقاء خشية أن يؤدي هذا الاقتتال الى تفجر اﻷوضاع وتعريض السلم واﻷمن اﻹقليمي للخطر، فإن هذا القلق لم يأت من فراغ وإنما من واقع اﻷمور التي تجري على الساحة اليمنية. |
El Gobierno de Qatar también se coordinaría con los países del Consejo de Cooperación del Golfo para hacer sugerencias al Secretario General del Consejo sobre la cuestión del tránsito fiable y estable. | UN | وستعمل قطر أيضا بالتنسيق مع البلدان الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية لتقديم اقتراحات إلى الأمين العام للمجلس بشأن مسألة العبور الموثوق به والمستقر للطاقة. |
Los Emiratos Arabes Unidos trabajan conjuntamente con otros Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo, dentro de un marco de cooperación y solidaridad, para definir sus políticas y sus relaciones regionales e internacionales sobre la base de las realidades geográficas, políticas y económicas existentes, de una manera compatible con sus intereses nacionales y su identidad árabe y musulmana. | UN | إن دولة الامارات العربية المتحدة تعمل مع الدول الشقيقة في مجلس التعاون لدول الخليج العربية في إطار من التعاون والتآزر والتلاحم لتحديد سياساتها وعلاقاتها الاقليمية والدولية استنادا إلى الحقائق الجغرافية والسياسية والاقتصادية القائمة ووفقا لمصالحها القومية وذلك من منطلق إنتمائها العربي والاسلامي. |
En su respuesta de 21 de junio de 1996 al Secretario General, Arabia Saudita indicó que había venido cooperando con los Estados vecinos, especialmente con los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo. | UN | ٨ - وفي ردها على اﻷمين العام، المؤرخ ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٦، أوضحت المملكة العربية السعودية أنها تتعاون مع الدول المجاورة، ولا سيما مع الدول اﻷعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية. |
Los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo habían emprendido un proyecto común de investigación para estudiar las características de las redes para pescar el camarón en las zonas de pesca compartida, y Kuwait había tomado la iniciativa en la puesta en marcha de ese proyecto. | UN | كما قامت الدول اﻷعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية بتنفيذ مشروع بحثي مشترك لدراسة شباك صيد الجمبري في المناطق المشتركة، مع قيام الكويت بدور رائد في هذا العمل، الذي يعتبر من المشاريع المبتكرة تماما في مجاله. |
1. Bahrein es una monarquía constitucional independiente. Ingresó en las Naciones Unidas en 1971 y es miembro de la Liga de los Estados Árabes, del Consejo de Cooperación del Golfo y de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | 1- البحرين مملكة دستورية مستقلة، أصبحت عضواً في الأمم المتحدة عام 1971، وهي عضو في جامعة الدول العربية، وعضو في مجلس التعاون لدول الخليج العربية وفي منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Los seis miembros del Consejo de Cooperación del Golfo (la Arabia Saudita, Bahrein, los Emiratos Árabes Unidos, Kuwait, Omán y Qatar) formaron una unión aduanera el 1° de enero de 2003, después de 15 años de negociaciones. | UN | 26 - وشرع الأعضاء الستة في مجلس التعاون لدول الخليج العربية في 1 كانون الثاني/يناير 2003 في إنشاء اتحاد جمركي بعد 15 عاما من المفاوضات. |
Los seis miembros del Consejo de Cooperación del Golfo formaron una unión aduanera el 1° de enero de 2003, después de 15 años de negociaciones. C. América Latina y el Caribe | UN | وشرع الأعضاء الستة في مجلس التعاون لدول الخليج العربية في إنشاء اتحاد جمركي في 1 كانون الثاني/يناير 2003 بعد 15 عاما من المفاوضات. |
El Reino de Bahrein, junto con los demás miembros del Consejo de Cooperación del Golfo, pide que se resuelva pacíficamente la controversia entre los Emiratos Árabes Unidos y la República Islámica del Irán sobre las tres islas de Tunb Mayor, Tunb Menor y Abu Musa, que pertenecen al hermano país de los Emiratos Árabes Unidos. | UN | تتطلع مملكة البحرين مع شقيقاتها في مجلس التعاون لدول الخليج العربية لتسوية النزاع بين دولة الإمارات العربية المتحدة الشقيقة والجمهورية الإسلامية الإيرانية حول الجزر الإماراتية الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى إما عن طريق المفاوضات أو بإحالة النزاع لمحكمة العدل الدولية للبت فيه. |
El Reino y otros miembros del Consejo de Cooperación del Golfo están dispuestos a mantener y mejorar sus relaciones con la República Islámica del Irán, y esperamos que el Gobierno del Irán responda de manera positiva a los llamamientos de los Emiratos Árabes Unidos para que se llegue a una solución pacífica de la cuestión de las islas ocupadas que les pertenecen. | UN | وانطلاقا من حرص المملكة العربية السعودية وشقيقاتها في مجلس التعاون لدول الخليج العربية على تدعيم وتطوير علاقاتها مع جمهورية إيران الإسلامية، فإننا نأمل من الحكومة الإيرانية التجاوب مع الدعوات المتكررة الصادرة عن دولة الإمارات العربية المتحدة للتوصل إلى حل سلمي لقضية الجزر الإماراتية المحتلة. |
47. La Sultanía es miembro del Consejo de Cooperación del Golfo y desempeña un papel efectivo en todos los acuerdos que se preparan dentro de ese marco, varios de los cuales ha ratificado, especialmente los referentes a cuestiones de educación, salud y cultura. | UN | 47- السلطنة عضو في مجلس التعاون لدول الخليج العربية وتشارك بشكل فعال في كل الاتفاقيات التي تعد في إطاره وصادقت على العديد منها، ومنها في المجالات التربوية والصحية والثقافية. |
Los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo han mantenido desde hace mucho tiempo políticas de contención de la inmigración para reducir su dependencia de los trabajadores extranjeros y han tratado de aumentar el empleo de sus ciudadanos. | UN | وقد ظلت الدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية تنتهج منذ زمن طويل سياسات لتقييد تدفقات الهجرة الوافدة من أجل الحد من اعتمادها على العمال الأجانب في محاولة لتشجيع زيادة التوظيف في أوساط رعاياها. |
Tras examinar las conclusiones de las dos reuniones de mesa redonda de expertos celebradas en 2006, los participantes pidieron que se aplicara una serie de medidas para fortalecer las actividades de control fronterizo y de represión del narcotráfico en el Afganistán, los países vecinos y los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo. | UN | وبعد استعراض الاستنتاجات التي توصل إليها اجتماعا المائدة المستديرة للخبراء المعقودان في عام 2006، دعا المشاركون إلى تنفيذ سلسلة من الإجراءات لتعزيز تدابير مراقبة الحدود وإنفاذ القوانين في أفغانستان والبلدان المجاورة لها والدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية. |
El país es miembro del Consejo de Cooperación del Golfo y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales, como, por ejemplo, el Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial y la Organización Mundial del Comercio, y ha ratificado numerosos instrumentos de derechos humanos, entre los que cabe señalar los siguientes: | UN | وهي أيضا عضو في مجلس التعاون لدول الخليج العربية والعديد من المنظمات الدولية والإقليمية؛ مثل صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، ومنظمة التجارة العالمية. وقد صادقت الدولة على العديد من اتفاقيات حقوق الإنسان مثل: |
La Alta Comisionada para los Derechos Humanos visitó Omán en abril de 2010 en el marco de su visita a los seis Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo (CCG). | UN | وزارت المفوضة السامية لحقوق الإنسان عُمان في نيسان/أبريل 2010، في إطار زيارتها لستة دول أعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية. |
El Equipo de respuesta a emergencias cibernéticas de Qatar lleva a cabo actividades y talleres de capacitación en materia de seguridad cibernética para los profesionales de la tecnología de la información de los organismos gubernamentales de Qatar y de otros Estados del Consejo de Cooperación del Golfo. | UN | ينظم الفريق القَطَري لمواجهة الطوارئ الحاسوبية دورات تدريبية وحلقات عمل في مجال أمن الفضاء الإلكتروني لفائدة العاملين في مجال تكنولوجيا المعلومات من المؤسسات الحكومية والدول الأعضاء الأخرى في مجلس التعاون لدول الخليج العربية. |
Los Estados del Consejo de Cooperación del Golfo Árabe reiteran su apoyo a la iniciativa de los Emiratos Árabes Unidos para que la cuestión de sus tres islas se solucione pacíficamente, mediante negociaciones directas entre los dos países o bien sometiendo el asunto a la Corte Internacional de Justicia para encontrar una solución general, justa y duradera a la cuestión. | UN | ونحن في مجلس التعاون لدول الخليج العربية نؤكد مجددا دعمنا للمبادرة التي طرحتها دولة الإمارات العربية المتحدة، والتي تدعو إلى تسوية قضية الجزر الإماراتية الثلاث بالطرق السلمية من خلال إجراء مفاوضات مباشرة بين البلدين أو اللجوء إلى محكمة العدل الدولية، بحيث يمكن التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لهذه القضية. |
En cuanto a otro tema, la ocupación que mantiene la República Islámica del Irán de las tres islas Tanb Mayor, Tanb Menor y Abu Musa —que pertenecen todas a los Emiratos Árabes Unidos—, es causa de preocupación para Bahrein y otros Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo, en vista de sus ramificaciones graves para la seguridad y la estabilidad de la región y las relaciones de buena vecindad entre los Estados. | UN | ومن جانب آخر، فإن استمرار احتلال الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية للجزر الثلاث: طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة يشكل مصدر قلق واهتمام بالنسبة لدولة البحرين والدول اﻷعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية لما له من انعكاسات خطيرة على أمن واستقرار المنطقة، وتأثير على علاقات حسن الجوار بين دولها. |
Bahrein informó de que, además de los convenios multilaterales sobre el terrorismo en los que era parte2, se había adherido a otros acuerdos regionales conexos tales como el Acuerdo sobre Seguridad entre los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo y el Acuerdo sobre Cooperación Judicial de Riad. | UN | 8 - وأفادت البحريـن أنه، إلى جانب الاتفاقيات المتعددة الأطراف المعنية بالإرهاب التي هي طرف فيها(2)، فقد دخلت في اتفاقات إقليمية أخرى متصلة بالموضوع مثل اتفاق الأمن بين الدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية واتفاق الرياض للتعاون القضائي. |
Los Estados miembros del CCG cuentan con diversas leyes nacionales dirigidas a combatir el terrorismo. | UN | توجد لدى الدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية عدد من التشريعات الوطنية التي تهدف إلى القضاء على الإرهاب. |
los Estados del CCG estamos convencidos de que el éxito de la Autoridad Nacional Palestina en la ejecución de la Declaración de Principios depende del apoyo que reciba del pueblo palestino, así como del respaldo político y económico que le otorgue la comunidad internacional. | UN | إننا في مجلس التعاون لدول الخليج العربية على اقتناع تام بأن نجاح السلطة الوطنية الفلسطينية في تنفيذ إعلان المبادئ، بقدر مــا يعتمـــد على سواعد أشقائنا أبناء الشعب الفلسطيني، يعتمد أيضا على الدعم المادي والمعنوي من أعضــــاء اﻷسرة الدولية. |