Los miembros del Grupo de Río reafirman las obligaciones que les incumben con la Organización y aseguran que harán todo lo posible para cumplirlas. | UN | وأعلنت أن الأعضاء في مجموعة ريو أعادوا تأكيد التزاماتهم تجاه المنظمة وعقدوا العزم على بذل ما في وسعهم للوفاء بها. |
1. Constatamos que en los países miembros del Grupo de Río la existencia de regímenes democráticos constituye la regla general. | UN | ١ - إننا نلاحظ أن وجود أنظمة ديمقراطية في البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو يشكل القاعدة العامة. |
Los Presidentes de los países miembros del Grupo de Río reunidos en la ciudad de Quito, | UN | إن رؤساء الدول اﻷعضاء في مجموعة ريو المجتمعين في مدينة كيتو، |
La cooperación entre los Estados del Grupo de Río es un instrumento útil para ese propósito a nivel bilateral, subregional y regional. | UN | لقد كان التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء في مجموعة ريو أداة مفيدة لهذا الغرض على الصعد الثنائية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية. |
El Paraguay se siente orgulloso de su aporte y su ubicación en el Grupo de Río. | UN | وتفخر باراغواي بمساهمتها وعضويتها في مجموعة ريو. |
Comunicado de los Cancilleres del Grupo de Río sobre la VI Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares | UN | بلاغ صادر عن وزراء خارجية الدول الأعضاء في مجموعة ريو بشأن المؤتمر السادس لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Los países miembros del Grupo de Río notamos los progresos alcanzados en la consolidación del régimen jurídico establecido por la Convención. | UN | وتلاحظ الدول الأعضاء في مجموعة ريو التقدم الذي أُحرز في تعزيز النظام القانوني الذي وضعته الاتفاقية. |
Las zonas jurisdiccionales de varios de los países miembros del Grupo de Río abarcan extensiones considerables de espacios marítimos. | UN | وتتضمن المناطق الخاضعة لعدة دول أعضاء في مجموعة ريو مساحات شاسعة من المناطق البحرية. |
Los países miembros del Grupo de Río estamos dispuestos a trabajar constructivamente para el fortalecimiento y la revitalización de este importante tratado. | UN | والدول الأعضاء في مجموعة ريو مستعدة للعمل بشكل بناء لتعزيز هذه المعاهدة الحيوية وتنشيطها. |
Asimismo, los países miembros del Grupo de Río apoyamos la consolidación del hemisferio sur y las áreas adyacentes como una zona libre de armas nucleares. | UN | ومن نفس المنطلق، تؤيد الدول الأعضاء في مجموعة ريو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة. |
Colombia se une al pronunciamiento que realizó el Representante Permanente de Costa Rica en nombre de los miembros del Grupo de Río. | UN | وتعرب كولومبيا عن تأييدها للبيان الذي أدلى به ممثل كوستاريكا الدائم باسم البلدان الأعضاء في مجموعة ريو. |
Los países miembros del Grupo de Río están comprometidos con el proceso de seguimiento y de aplicación de los resultados de la Conferencia. | UN | وأضاف أن البلدان الأعضاء في مجموعة ريو ملتزمة بمتابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر. |
Me comprometo a darle todo el apoyo, junto con los Estados miembros del Grupo de Río, para que juntos trabajemos a fin de lograr resultados concretos en este período de sesiones. | UN | وستعمل كل الدول الأعضاء في مجموعة ريو معكم بغية إنهاء أعمال دورتنا بنجاح. |
Colombia se une al pronunciamiento que realizó el Representante Permanente del Perú, en nombre de los países miembros del Grupo de Río. | UN | إن كولومبيا تعرب عن تأييدها للبيان الذى أدلى به الممثل الدائم لبيرو باسم البلدان الأعضاء في مجموعة ريو. |
Colombia se une al pronunciamiento que realizó la delegación del Brasil en nombre de los países miembros del Grupo de Río. | UN | وتؤيد كولومبيا البيان الذي ألقاه وفد البرازيل بالنيابة عن البلدان الأعضاء في مجموعة ريو. |
Señala que las cuotas de los Estados Miembros del Grupo de Río han sido las que más han aumentado desde 2000. | UN | ولاحظ أن الدول الأعضاء في مجموعة ريو هي التي عانت أكبر قدر من الزيادة في الأنصبة المقررة منذ سنة 2000. |
Todos los Estados miembros del Grupo de Río han patrocinado el proyecto de resolución A/61/L.28. | UN | ولقد شاركت الدول الأعضاء في مجموعة ريو جميعها في تقديم مشروع القرار A/61/L.28. |
Los países miembros del Grupo de Río continuarán cumpliendo sus obligaciones financieras a pesar de la carga relativamente pesada que entrañan esas obligaciones para sus presupuestos. | UN | وسوف تواصل البلدان الأعضاء في مجموعة ريو محاولـة الوفاء بالتزاماتها المالية بالرغم من العبء الثقيل نسبـيـا الذي تفرضه هذه الالتزامات على ميزانياتها. |
Declaración de los países del Grupo de Río y del CARICOM | UN | بيان صادر عن الدول الأعضاء في مجموعة ريو والجماعة الكاريبية |
Los Representantes Permanentes de los países del Grupo de Río y del CARICOM ante la Organización de las Naciones Unidas, | UN | إن الممثلين الدائمين للدول الأعضاء في مجموعة ريو والجماعة الكاريبية لدى الأمم المتحدة، |
Asimismo, deseo adherir la posición de mi país a la declaración presentada por la delegación del Perú en nombre del grupo de países que conformamos el Grupo de Río. | UN | وأود أيضاً أن أعرب عن تأييد بلدي للبيان الذي أدلى به وفد بيرو باسم مجموعة البلدان الأعضاء في مجموعة ريو. |
Entre las tareas próximas, el Gobierno de Bolivia, junto al Grupo de Río, los países iberoamericanos y el Movimiento de los Países No Alineados, considera que debe convocarse una conferencia internacional contra el abuso y el tráfico ilícito de drogas, con el objeto de fortalecer la lucha contra las drogas, actualizando las políticas de la Conferencia de Viena de 1988. | UN | وتعتقد حكومة بوليفيا كغيرها من البلدان في مجموعة ريو والبلدان اﻷيبيرية اﻷمريكية وبلدان حركة عدم الانحياز، أن واجباتنا التالية تشمل عقد مؤتمر دولي لمناهضة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها يكون الهدف منه تعزيز مكافحة المخدرات وبالتالي تنفيذ سياسات مؤتمر فيينا لعام ١٩٨٨. |