Sin embargo, esta excepción en modo alguno implica el examen o la aprobación del número total de puestos o cargos o las categorías correspondientes que se ha propuesto para esta nueva misión. | UN | غير أن هذا الاستثناء لا يعني بأي شكل من الأشكال النظر في مجموع عدد الوظائف أو المناصب أو درجاتها المقترحة لهذه البعثة الجديدة، أو الموافقة على ذلك. |
:: Aumento en un 3% del número total de mujeres incorporadas a las listas de candidatos preseleccionados que cuentan con el visto bueno de los órganos centrales de examen | UN | :: زيادة بنسبة 3 في المائة في مجموع عدد النساء المدرجة أسماؤهن في قوائم المرشحين التي أقرتها هيئات الاستعراض المركزية |
El Comité está compuesto de 18 miembros: 15 puestos están distribuidos equitativamente entre los grupos regionales, mientras que otros tres puestos se asignan con arreglo al aumento del número total de Estados partes por grupo regional. | UN | وتتألف اللجنة من 18 عضوا: ويوزع 15 مقعدا بالتساوي فيما بين المجموعات الإقليمية، بينما تخصص المقاعد الثلاثة الأخرى حسب الزيادة في مجموع عدد الدول الأطراف من كل مجموعة إقليمية. |
En los cinco últimos años, la representación de la mujer ha crecido ligeramente en este grupo, pese a un incremento en el número total de funcionarios. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، كانت زيادة تمثيل المرأة في هذه المجموعة بطيئة بالرغم من الزيادة في مجموع عدد الموظفين. |
El porcentaje de causas externas de defunción en el número total de fallecimientos descendió en Serbia central y Vojvodina. | UN | أما الأسباب الخارجية فقد انخفضت حصتها في مجموع عدد الوفيات في المنطقتين. |
El porcentaje de participación del total de empleados en la policía es proporcional a la composición nacional de la población. | UN | ونسبة اشتراكهم في مجموع عدد العاملين في الشرطة يتناسب مع تركيب القوميات في السكان. |
En las empresas comerciales de radiodifusión y televisión de ámbito nacional, se observa una importante reducción del número total de empleados, tanto hombres como mujeres. | UN | وفي شركات الإذاعة التجارية، التي تبث البرامج التليفزيونية على مستوى الوطني، هناك انخفاض ملحوظ في مجموع عدد الموظفين، ويؤثر هذا بصورة متساوية على الرجل والمرأة. |
En 2005 el porcentaje de mujeres dentro del número total de empleados del sector terciario aumentó al 55,6% en comparación con el 54,4% registrado en 2000. | UN | وبحلول عام 2005، زادت حصة النساء في مجموع عدد العاملين بالقطاع الثالث إلى نسبة 55.6 في المائة، وذلك بعد أن كانت هذه الحصة في مستوى 54.4 في المائة في عام 2000. |
El Comité se compone de 18 miembros: 15 puestos se distribuyen por partes iguales entre los grupos regionales y los tres puestos restantes se asignan de acuerdo con el aumento del número total de Estados partes por grupo regional. | UN | وتتألف اللجنة من 18 عضواً: يوزع 15 مقعداً بالتساوي فيما بين المجموعات الإقليمية، بينما تخصص المقاعد الثلاثة الأخرى حسب الزيادة في مجموع عدد الدول الأطراف من كل مجموعة إقليمية. |
1.1.3 Aumento del número total de consejos de seguridad comunitaria establecidos en el este del Chad | UN | 1-1-3 تحقيق زيادة في مجموع عدد المجالس المعنية بأمن المجتمعات المحلية المنشأة في شرق تشاد |
Nota: Para los años en que hubo un aumento importante del número total de mandatos, se han indicado las misiones políticas especiales en el terreno agregadas ese año. | UN | ملحوظة: بالنسبة إلى الأعوام التي شهدت زيادة كبيرة في مجموع عدد الولايات، أشير في الرسم البياني إلى البعثات السياسية الخاصة الميدانية التي أضيفت في ذلك العام |
Se logró una mejora del 10% en la gestión del volumen total de casos, lo que supuso una disminución del 10% del número total de casos pendientes en comparación con el ciclo anterior. | UN | تحقق تحسن في إدارة عبء العمل العام بنسبة 10 في المائة، مما أسفر عن انخفاض بنسبة 10 في المائة في مجموع عدد القضايا العالقة مقارنة بالدورة السابقة. |
El mejor indicador de la utilidad de estos sistemas es la importante disminución del número total de consultas recibidas de los funcionarios acerca de la declaración de la situación financiera. | UN | وأفضل مؤشر على فائدة هذين النظامين هو النقصان الملحوظ في مجموع عدد الاستفسارات الواردة من الموظفين حول بيان الإقرار المالي. |
Nota: Las fluctuaciones en el número total de trabajadores afiliados se deben a la escasa información facilitada por los sindicatos. | UN | ملحوظة: يُردُّ التذبذب في مجموع عدد الأعضاء إلى سوء إبلاغ النقابات عنه. |
Está incluido en el número total de Estados Miembros y en el Grupo de los Estados Africanos en la columna de la izquierda. | UN | وقد أُدرِجت في مجموع عدد الدول الأعضاء وفي مجموعة الدول الأفريقية في العمود الأيمن. |
Estas modificaciones no inciden en el número total de puestos de la categoría P-2; | UN | ولا يترتب على هذه التعديلات أي تغيير في مجموع عدد الوظائف من الرتبة ف - ٢؛ |
Con un aumento del 16% en el número total de informes remitidos, la DRAP se ha convertido en el principal contribuyente global en relación con el período 1986 - 1999. | UN | ونظرا للزيادة التي بلغت 16 في المائة في مجموع عدد التقارير الواردة من هذا المكتب، فقد أصبح أكبر مساهم للفترة من 1986 إلى 1999. |
Si las empresas extranjeras tienden a ser mayores, por ejemplo, su participación en el número total de empresas es menor que la que tienen en las diversas medidas de las actividades y tiende a subestimar el papel y la importancia que cumplen en la economía del país. | UN | فإذا كانت الشركات المملوكة لأجانب أكبر، مثلا فحينئذ يكون نصيبها في مجموع عدد الشركات أصغر من نصيبها في شتى مقاييس العمليات؛ وبذا تقلل من قيمة دور وأهمية هذه الشركات في اقتصادات البلدان المضيفة. |
En 2002 la proporción de mujeres dentro del total de población era del 51,2%, un porcentaje ligeramente superior en comparación con el 50,8% registrado en 1992. | UN | وكانت نسبة الإناث في مجموع عدد السكان 51.2 في المائة في 2002، مما يشكل زيادة طفيفة مقارنة بنسبة 50.8 في المائة في 1992. |
del total de personas económicamente activas en la agricultura el 49% eran mujeres. | UN | أما نسبة النساء في مجموع عدد السكان الناشطين اقتصاديا في مجال الزراعة فتبلغ 49 في المائة. |
Sobre la base de esos datos se realizaron estimaciones comparables para 1965, 1975, 1985 y 1990, que se distribuyeron en disco flexible con el título " Trends in Total Migrant Stock " . | UN | واستقيت تقديرات المقارنة بالنسبة للسنوات ١٩٦٥ و ١٩٧٥ و ١٩٨٥ و ١٩٩٠. وتم اصدارها على أقراص صغيرة بعنوان الاتجاهات في مجموع عدد المهاجرين. |
En el período 1993-2000, la proporción de mujeres en el total del personal científico ha aumentado sucesivamente en los seis campos principales. | UN | وفي الفترة 1993-2000، زادت حصة المرأة في مجموع عدد الموظفين العلميين في جميع المجالات الرئيسية الستة. |