Asimismo, hemos convenido en que es importante contar con la colaboración de los medios de comunicación y de las organizaciones no gubernamentales, que cumplen un papel destacado en la lucha contra la delincuencia y la corrupción. | UN | كما اتفقنا على أهمية التواصل مع وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية نظرا ﻷهمية دوريهما في محاربة الجريمة والفساد. |
La Federación de Rusia está dispuesta a cooperar con todos los Estados en la lucha contra la delincuencia internacional y el tráfico de drogas. | UN | والاتحاد الروسي مستعد للتعاون مع جميع الدول في محاربة الجريمة الدولية واﻹتجار بالمخدرات. |
Suecia mantiene una amplia cooperación con los países fronterizos en la lucha contra la delincuencia transfronteriza. | UN | وتحتفظ السويد بعلاقات تعاون واسع النطاق مع البلدان المجاورة لها في محاربة الجريمة عبر الحدود. |
Está interesada asimismo en el fomento de la asistencia jurídica mutua en cuestiones penales y en otras formas de cooperación internacional para combatir la delincuencia. | UN | المتبادلة في المسائل الجنائية وأشكال التعاون الدولي اﻷخرى في محاربة الجريمة. |
Situado en la encrucijada entre el este, el oeste, el norte y el sur del continente, Belarús seguirá contribuyendo a la cooperación internacional para combatir la delincuencia transfronteriza, el terrorismo y el tráfico ilícito de drogas. | UN | وﻷن بيلاروس تقع في مفترق طرق القارة بين الشرق والغرب والشمال والجنوب، فإنها ستسهم إسهاما متزايدا في التعاون الدولي في محاربة الجريمة العابرة للحدود واﻹرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Apoyaba a la UNMIK en su lucha contra la delincuencia organizada, pero no asumía responsabilidades relacionadas con la aplicación de la ley a este respecto. | UN | فقد دعمت البعثة في محاربة الجريمة المنظمة، ولكنها لم تتول بنفسها مسؤوليات إنفاذ القانون في هذا الصدد. |
La Ley también está concebida para reforzar la cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia y el tráfico ilícito de armas. | UN | ويهدف القانون أيضا إلى تعزيز التعاون الدولي في محاربة الجريمة والاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
Por consiguiente, los países del Foro de las Islas del Pacífico han fortalecido su cooperación en medidas contra el terrorismo y han recalcado los esfuerzos nacionales y la cooperación regional en la lucha contra la delincuencia transnacional organizada y en la creación de capacidad de control de fronteras. | UN | وتبعا لذلك فإن بلدان محفل جزر الهادئ عززت تعاونها على التدابير المضادة للإرهاب، وكذلك عززت جهودها الوطنية وتعاونها الإقليمي في محاربة الجريمة المنظمة المتعددة الجنسيات وبناء قدرات السيطرة على الحدود. |
Por último, Turquía reitera su compromiso de apoyar todas las labores destinadas a mejorar la colaboración internacional en la lucha contra la delincuencia organizada y el tráfico ilícito de drogas a fin de alcanzar el objetivo común de erradicar esos flagelos. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن حكومته مستمرة في التزامها بدعم جميع الجهود الرامية إلى تعزيز التضامن الدولي في محاربة الجريمة المنظمة وتجارة المخدرات بغية تحقيق الهدف المشترك المتمثل في القضاء على هذه الآفات. |
El Proceso de Bali ha demostrado la importancia de la cooperación en la lucha contra la delincuencia transnacional. | UN | 57- واختتم كلامه بقوله إن عملية بالي أكدت على أهمية التعاون في محاربة الجريمة عبر الوطنية. |
4. Turquía atribuye una gran importancia al destacado papel que la sociedad civil que puede desempeñar en la lucha contra la delincuencia, y se inclinaría por mantener el texto. | UN | 4- تعلّق تركيا أهمية كبرى على الدور القيادي الذي يمكن أن يؤديه المجتمع المدني في محاربة الجريمة وتفضل الاحتفاظ بالنص. |
35. Si bien la obligación de combatir la delincuencia corresponde principalmente a los gobiernos nacionales, la cooperación internacional tiene un papel decisivo que representar en la lucha contra la delincuencia transnacional y la delincuencia organizada. | UN | ٣٥ - وفي حين أن المسؤولية اﻷولية لمكافحة الجريمة تقع على عاتق الحكومة الوطنية، فإن على التعاون الدولي أن يلعب دورا حاسما في محاربة الجريمة عبر الحدود والجريمة المنظمة. |
Convencido de la necesidad de una respuesta común y concertada, acoge con beneplácito la aprobación por el Décimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, de la Declaración sobre la delincuencia, que es realmente una medida importante en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | وإيمانا منها بأن رد الفعل ينبغي أن يكون مشتركا ومنسقا، فإنها ترحب باعتماد إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة في مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، الذي يمثل إجراء مهما حقا في محاربة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
El Grupo considera que la cooperación estrecha con la OMA en lo relativo al apoyo que necesitan los países limítrofes del Afganistán sería beneficiosa, sobre todo en vista de la función que desempeñan las aduanas nacionales y otros servicios de seguridad fronterizos en la lucha contra la delincuencia organizada. | UN | ويرى الفريق أن التعاون الوثيق مع المنظمة العالمية للجمارك بشأن توفير الدعم المطلوب من جانب البلدان المتاخمة لأفغانستان سيعود بالخير، خاصة في ضوء الدور الذي تنهض به الجمارك الوطنية وأجهزة أمن الحدود في محاربة الجريمة المنظمة. |
Acuerdo entre el Gobierno de Irlanda y el Gobierno de la Federación de Rusia sobre cooperación en la lucha contra la delincuencia (en vigor). | UN | اتفاق بين حكومة أيرلندا وحكومة الاتحاد الروسي للتعاون في محاربة الجريمة (نافذ المفعول). |
También hace falta reforzar la cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia, ya que ningún país puede combatirla por sí solo, en especial cuando se trata de la delincuencia transnacional. También se debe prestar más atención al intercambio de informaciones, experiencias y prácticas idóneas entre los Estados y las organizaciones. | UN | 23 - وأردفت قائلة إن التعاون الدولي في محاربة الجريمة يلزم تقويته أيضا، وذلك لأنه لا يوجد بلد يمكن له لوحده أن يتعامل مع الجريمة، وبخاصة الجريمة عبر الوطنية.كذلك يجب توجيه مزيد من الاهتمام إلى تبادل المعلومات والخبرات وأفضل الممارسات فيما بين الدول والمنظمات. |
6. Reconociendo la especial responsabilidad por que, en el umbral del tercer milenio, las futuras generaciones puedan alcanzar la prosperidad, los Jefes de Estado redoblarán sus esfuerzos en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, el contrabando y el comercio ilícito de armas. | UN | ٦ - وإن الرؤساء يدركون حجم المسؤولية التي يحملونها تجاه تنوير عقول الشباب على مشارف اﻷلفية الثالثة. لذلك، فإنهم سيوحدون جهودهم في محاربة الجريمة المنظمة عبر الحدود، واﻹتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، وتهريب اﻷسلحة واﻹتجار غير المشروع بها. |
Se ha reforzado el nivel institucional mediante la introducción de estructuras en el marco de diversas autoridades especializadas para combatir la delincuencia organizada y la corrupción. ... | UN | وتعززت المؤسسات ذات الصلة بإضافة هياكل أخرى في إطار الهيئات المختلفة المتخصصة في محاربة الجريمة والفساد ... |
Cada vez se reconoce más que la cooperación internacional en la lucha contra la evasión de impuestos no sólo es indispensable para combatir la delincuencia y el terrorismo internacionales, sino también que esa cooperación realmente puede constituir una nueva fuente de financiación para el desarrollo al reducir la fuga de ingresos fiscales. | UN | 125 - وهناك اعتراف متزايد بأن التعاون الدولي في مكافحة التهرب الضريبي ليس ضروريا فحسب في محاربة الجريمة والإرهاب الدوليين، بل إن مثل هذا التعاون قد يشكل بالفعل موردا مبتكرا لتمويل التنمية بالحد من تسرب الإيرادات. |
La UNMIK continúa aplicando un enfoque regional en su lucha contra la delincuencia organizada. | UN | 23 - ولا تزال البعثة تختط نهجا إقليميا في محاربة الجريمة المنظمة. |
El análisis cuidadoso de nuevas tecnologías para la lucha contra la delincuencia debe ser objeto de las mismas evaluaciones estrictas que se aplican a otros programas sociales, como las campañas de vacunación o la aprobación de nuevos medicamentos. | UN | ويجب أن يخضع التحليل الدقيق للتكنولوجيا الجديدة المستخدمة في محاربة الجريمة لنفس التعليمات الصارمة التي تطبق على برامج اجتماعية أخرى، مثل حملات التطعيم أو إعتماد أدوية جديدة. |