La renovada violencia en la provincia de Anbar (Iraq) había obligado a otras 300.000 personas a desplazarse dentro del país. | UN | كما أدى تجدد أعمال العنف في محافظة الأنبار في العراق إلى تشريد 000 300 شخص آخرين داخلياً. |
El resquebrajamiento de las relaciones entre el Gobierno del Iraq y elementos tribales en la provincia de Anbar causó un recrudecimiento de la violencia en esta zona. | UN | وتسببت العلاقات المتهرئة بين حكومة العراق والعناصر القبلية في محافظة الأنبار في تزايد العنف في هذه المنطقة. |
El movimiento se inició en la provincia de Anbar y se difundió rápidamente a otras provincias. | UN | وقد بدأت هذه الحركة في محافظة الأنبار وانتشرت سريعا إلى محافظات أخرى. |
Fácil, comparada con la primera noche en la provincia de Al-Anbar. | Open Subtitles | قطعة من كيكة مقارنة بليلتي الأولى في محافظة الأنبار |
El día 5 de septiembre de 2002, aviones estadounidenses y británicos bombardearon emplazamientos civiles y militares en la provincia de Al-Anbar, ocasionando daños en algunas instalaciones civiles y militares. | UN | وفي يوم 5 أيلول/سبتمبر 2002 قصفت الطائرات الأمريكية والبريطانية مواقع مدنية وعسكرية في محافظة الأنبار وأدى القصف إلى إلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
en la gobernación de Al-Anbar el proceso se prorrogó hasta el 7 de septiembre. | UN | ومددت العملية في محافظة الأنبار حتى 7 أيلول/سبتمبر. |
Esto refleja en parte el conflicto cada vez mayor entre Al-Qaida y los líderes tribales de la provincia de Anbar. | UN | ويعكس هذا جزئيا الصراع المتنامي بين القاعدة وزعماء العشائر في محافظة الأنبار. |
Siguen funcionando y se están ampliando los campamentos de refugiados de Domiz, en la provincia de Dohuk, y de al-Qaim, en la provincia de Anbar. | UN | ومُخيمَا دوميز في محافظة دهوك والقائم في محافظة الأنبار جاهزان لإيواء اللاجئين وآخذان في التوسع. |
El Frente, integrado por 17 tribus, fue creado en septiembre de 2007 como ala paramilitar, con el objeto de oponer un frente unido a la amenaza de Al-Qaida en la provincia de Anbar. | UN | وإن جبهة إنقاذ الأنبار التي تتألف من 17 عشيرة أنشئت في أيلول/سبتمبر 2006 كجناح شبه عسكري بهدف الاتحاد في مواجهة الخطر الذي يشكله تنظيم القاعدة في محافظة الأنبار. |
También observamos que en otras provincias son considerables el interés y las actividades en lo que respecta a ampliar el éxito de la resistencia popular a Al-Qaida, lo cual ha quedado demostrado en la provincia de Anbar. | UN | ونشهد في المحافظات الأخرى قدرا كبيرا من الاهتمام والنشاط فيما يتعلق بتوسيع نطاق نجاح المقاومة الشعبية للقاعدة على النحو الذي ظهر في محافظة الأنبار. |
El deterioro de la situación de seguridad en la provincia de Anbar a comienzos de 2014, por ejemplo, provocó el desplazamiento de unas 360.000 personas, lo que elevó el número total de desplazados a aproximadamente 1,2 millones. | UN | وعلى سبيل المثال، أدى تدهور الوضع الأمني في محافظة الأنبار في بداية عام 2014 إلى تشريد نحو 000 360 شخص بحيث أصبح العدد الكلي للمشردين يناهز 1.2 مليون شخص. |
Los miembros del Consejo también expresaron su enérgico apoyo al compromiso del Gobierno del Iraq con la protección de la población civil en la provincia de Anbar y en otros lugares y la prestación de socorro humanitario, y alentaron a las autoridades iraquíes a seguir trabajando con las Naciones Unidas y los organismos humanitarios para asegurar la prestación de socorro humanitario. | UN | وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن دعمهم القوي لالتزام حكومة العراق بحماية السكان المدنيين في محافظة الأنبار وغيرها وتوفير الإغاثة الإنسانية، وشجعوا السلطات العراقية على مواصلة العمل مع الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية لضمان إيصال الإغاثة الإنسانية. |
Las actividades de los insurgentes en la provincia de Anbar siguen concentradas a lo largo del corredor de Ramadi a Fallujah, con incidentes aislados en los alrededores de Al-Qaim, en la zona fronteriza, y Hit. | UN | 50 - ولا يزال نشاط المتمردين في محافظة الأنبار يتركز على طول ممر الرمادي - الفلوجة، مع الإبلاغ عن حوادث معزولة بالقرب من القائم (منطقة حدودية) وهيت. |
20. La UNAMI y el ACNUDH informaron de que el conflicto armado que había comenzado en la provincia de Anbar en enero de 2014 y que se había extendido a otras partes del país a partir de junio había causado enormes privaciones y sufrimientos a la población civil. | UN | 20- وأفادت بعثة الأمم المتحدة ومفوضية حقوق الإنسان بأن النزاع المسلح الذي نشب في محافظة الأنبار في كانون الثاني/يناير 2014 وامتد إلى مناطق أخرى من البلد منذ حزيران/يونيه قد تسبب للمدنيين في مشقة ومعاناة لا يوصفان. |
Mi Representante Especial también realizó una visita a Ramadi, poniendo de relieve el compromiso de las Naciones Unidas a la expansión de su presencia en la provincia de Al-Anbar y a la ejecución de los programas sobre el terreno en todo el Iraq. | UN | كما قام ممثلي الخاص بزيارة إلى الرمادي، حيث أبرز التزام الأمم المتحدة بالتوسع في وجودها في محافظة الأنبار وبإنجاز البرامج الميدانية في جميع أنحاء العراق. |
Las competencias en materia de seguridad en la provincia de Al-Anbar se traspasaron totalmente a las autoridades iraquíes el 1º de septiembre. | UN | 48 - ونقلت مسؤولية الأمن في محافظة الأنبار إلى السلطة العراقية المستقلة في 1 أيلول/سبتمبر. |
El reciente estallido del conflicto en la provincia de Al-Anbar ha ocasionado un elevado número de desplazados internos. | UN | ٥٤ - وأسفر النزاع الذي نشب مؤخرا في محافظة الأنبار عن نزوح عدد كبير من السكان داخليا. |
Desde que asumieron el control de la seguridad en la provincia de Al-Anbar el pasado mes de septiembre, las fuerzas de seguridad iraquíes han logrado mantener condiciones razonablemente seguras. | UN | 54 - ومنذ تولي قوات الأمن العراقية المسؤولية عن الأمن في محافظة الأنبار في أيلول/سبتمبر الماضي، تمكنت تلك القوات من المحافظة على بيئة آمنة بدرجة معقولة. |
El 12 de septiembre, un grupo de hombres armados detuvo un autobús en el que viajaban peregrinos chiítas en la provincia de Al-Anbar y mató a todos los 22 hombres que iban a bordo. | UN | وفي 12 أيلول/سبتمبر، أوقف مسلحون غير معروفين حافلة لحجاج شيعيين في محافظة الأنبار وقتلوا جميع الرجال الموجودين على متن الحافلة البالغ عددهم 22. |
Segundo grupo: El equipo, compuesto por tres inspectores, salió del Hotel Canal a las 8.30 horas y llegó a las 10.00 horas a la fábrica de cemento de Kabissa, adscrita al Ministerio de Industria y Minería y situada en la gobernación de Al-Anbar. | UN | 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة المكونة من ثلاثة مفتشين من فندق القناة ببغداد في الساعة 30/8، ووصلت في الساعة 00/11 إلى معمل أسمنت كبيسة التابع لوزارة الصناعة والمعادن في محافظة الأنبار. |
Las fuerzas multinacionales han informado públicamente de que insurgentes de la provincia de Anbar han estado utilizando niños para colocar bombas al borde de las carreteras y como observadores para los equipos de detonación. | UN | وكانت القوة المتعددة الجنسيات قد أعلنت أن المتمردين في محافظة الأنبار يستخدمون الأطفال في زرع القنابل على جوانب الطرق والعمل في الاستطلاع لأفرقة التفجير. |