"في محطات الطاقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las centrales
        
    • de las centrales
        
    • en centrales
        
    • en las termoeléctricas
        
    • para centrales energéticas
        
    • eléctricas de combustión de
        
    En términos generales, la cantidad de interrupciones no previstas en el funcionamiento de las centrales nucleares está disminuyendo, y se observa una tendencia hacia dosis de radiación menores en las personas que trabajan en las centrales nucleares. UN فعدد حالات التوقف غير المخطط لها لمحطات الطاقة النووية آخذ في التناقص بشكل عام. كما أن الاتجاه السائد اﻵن هو تخفيض الجرعات اﻹشعاعية التي يتعرض لها العاملون في محطات الطاقة النووية.
    en las centrales nucleares, los generadores de emergencia de diesel de petróleo se pusieron en marcha en cuanto falló la electricidad, pero el diesel no durará para siempre. Open Subtitles في محطات الطاقة النوويّة، بدأت مولّدات الطواريء بالعمل بمجرّد انقطاع التيّار الكهربائي.
    en las centrales nucleares, los generadores diesel sucumben finalmente, a la falta de combustible. Open Subtitles في محطات الطاقة النووية، يبدأ الوقود بالنفاد أخيراً من المولّدات.
    Cada año, el Organismo Internacional de Energía Atómica lleva a cabo entre 50 y 60 inspecciones de las centrales nucleares de Ucrania. UN وتجري الوكالة الدولية للطاقة الذرية حوالي 50 إلى 60 عملية تفتيش سنوية في محطات الطاقة النووية في أوكرانيا.
    Quizás el ejemplo de cooperación más exitoso para reducir las amenazas nucleares sea el acuerdo entre los Estados Unidos y Rusia para empobrecer más de 500 toneladas métricas de uranio muy enriquecido provenientes de armas nucleares desmanteladas en Rusia para su utilización en centrales nucleares de los Estados Unidos. UN وخير مثال ناجح على التعاون في سبيل تخفيض التهديدات النووية ربما يتجلى في الاتفاق بين الولايات المتحدة وروسيا على تحويل أكثر من 500 طن متري من اليورانيوم العالي التخصيب من الأسلحة النووية الروسية المفككة لاستخدامه في محطات الطاقة النووية في الولايات المتحدة.
    Como se indica en la subsección iv) de la sección a) supra, la combustión de carbón en las termoeléctricas y las calderas industriales es una fuente sustancial de emisiones de mercurio a la atmósfera. UN كما ورد في البند 4 من القسم ألف أعلاه، يعتَبَر حرق الفحم في محطات الطاقة والمراجل الصناعية مصدراً كبيراً لانبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي.
    6. Tecnología de control de la contaminación para centrales energéticas alimentadas con carbón UN 6 - تكنولوجيا التحكم في التلوث في محطات الطاقة العاملة بالفحم
    Esa cooperación comprende la realización de proyectos conjuntos sobre seguridad nuclear, intercambio de información técnica, mejoramiento de las normas de seguridad operativa y protección contra la radiación en las centrales nucleares, seguridad sísmica y capacitación de personal. UN ويشمل هذا التعاون تنفيذ مشاريع مشتركة بشأن اﻷمان النووي، وتبادل المعلومات التقنية، وتحسين معايير أمان التشغيل، والحماية من الاشعاع في محطات الطاقة النووية، واﻷمان في حالات الزلازل، وتدريب العاملين.
    En concreto, dichas medidas conllevarían la introducción de tecnologías altamente eficaces en las centrales eléctricas existentes, la expansión de las energías renovables y la consiguiente reducción de las emisiones de dióxido de carbono. UN وتتعلق هذه التدابير تحديداً بتطبيق تكنولوجيات عالية الكفاءة في محطات الطاقة الحالية، والتوسع في نشر الطاقة المتجددة، وما يترتب على ذلك من تقليل لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Opinamos que la principal lección que deberíamos aprender de la tragedia de Chernobyl es entender que en las centrales nucleares las condiciones de seguridad deben ser fiables. UN ونؤمن بأن الدرس الرئيسي الذي يستخلص من مأساة تشيرنوبيل ينبغي أن يتمثل في إدراك الحاجة إلى توفير الأمن الذي يمكن التعويل عليه في محطات الطاقة النووية.
    Los costos medios de generación de electricidad en las centrales de energía eléctrica convencionales pueden variar considerablemente de un país a otro, según la tecnología, la eficiencia y el tipo y costo del combustible utilizado. UN فمتوسط تكاليف توليد الكهرباء في محطات الطاقة التقليدية يمكن أن يختلف بدرجة كبيرة من بلد لآخر، حسب التكنولوجيا، والكفاءة، ونوع الوقود المستخدم وتكلفته.
    Lamentablemente, a pesar de los progresos registrados en la ciencia y en la tecnología y de la introducción de diseños antisísmicos en las centrales nucleares actuales, todavía pueden ocurrir accidentes. UN ومن سوء الطالع أنه على الرغم من أوجه التقدم التي تحققت في العلم والتكنولوجيا وإدخال مخططات مقاومة للزلازل في محطات الطاقة النووية اليوم لا يزال من الممكن أن تقع الحوادث.
    A fin de prevenir el terrorismo nuclear es indispensable reforzar la seguridad y la gestión no sólo de los materiales nucleares y radiológicos que se encuentran en las centrales nucleares e instalaciones conexas sino también el control de todos los materiales nucleares y radiactivos. UN ولمنع الإرهاب النووي، من الضروري أن يتم ليس فحسب تعزيز أمن وإدارة المواد النووية والمواد الإشعاعية في محطات الطاقة النووية، والمرافق ذات الصلة، ولكن مراقبة جميع المواد النووية والإشعاعية أيضا.
    Opinamos que esta Convención es un paso significativo en el camino correcto y esperamos que contribuya a elevar al máximo la seguridad de las centrales de energía nuclear, de las cuales más de 420 funcionan en todo el mundo actualmente. UN ونحن نرى أن هذه الاتفاقية خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، ونأمل أن تُسهم في تحقيق الحد اﻷقصى من السلامة في محطات الطاقة النووية، التي تعمل اﻵن أكثر من ٤٢٠ محطة منها في شتى أنحاء العالم.
    La demora en la puesta en funcionamiento de las unidades de las centrales nucleares de Rivne y Khmel ' nitskiy es motivo de especial preocupación para mi Gobierno. UN والتأخير في تشغيل الوحدات في محطات الطاقة النووية في " ريفن " و " خميل نيتسكي " يثير قلقا كبيرا لــدى حكومتنا.
    En la India, la Asociación Mundial de Explotadores de Instalaciones Nucleares (AMEIN) culminó sus exámenes por homólogos de las centrales atómicas en Kakrapar, Narora, Kaiga, Rawatbhata y Tarapur. UN وفي الهند، أكملت الرابطة العالمية للمشغلين النوويين استعراضات الأقران في محطات الطاقة النووية في كاكرابار ونارورا وكايغا ورواثبهاتا وتارابور.
    Aunque es una importante fuente de emisiones de mercurio, la calefacción residencial no se ha seguido examinando en este estudio, ya que las opciones idóneas de control son muy diferentes de las de las centrales eléctricas y las calderas industriales. UN وعلى الرغم من أن التدفئة السكنية مصدر هام من مصادر انبعاثات الزئبق فإن هذه الدراسة لا تتناولها بمزيد من التفصيل لأن الخيارات المناسبة للتحكم في الانبعاثات مختلفة جداً عنها في محطات الطاقة والمراجل الصناعية.
    Los participantes expresaron un mayor interés en ocuparse del nexo entre la seguridad nuclear física y la tecnológica y en tomar en consideración las enseñanzas extraídas del accidente de Fukushima relacionadas con las posibles vulnerabilidades de las centrales nucleares. UN وأعرب المشاركون عن اهتمام كبير بمعالجة مسألة الصلة بين الأمان والأمن النوويين، واعتبار الدروس المستفادة من حادث فوكوشيما في ما يتعلق بأوجه الضعف المحتملة في محطات الطاقة النووية.
    100. Los Estados Unidos de América están prestando asistencia a la Federación de Rusia y a Ucrania en la mejora de la seguridad operacional en centrales de energía nuclear. UN ١٠٠ - وتقدم الولايات المتحدة اﻷمريكية مساعدة إلى الاتحاد الروسي وأوكرانيا من أجل إدخال تحسينات لتحقيق سلامة التشغيل في محطات الطاقة النووية.
    141. La generación de energía eléctrica en centrales nucleares ha aumentado continuamente desde el comienzo de la práctica en el decenio de 1950, aunque hoy la tasa de aumento es menor que la de la producción de energía eléctrica por otros medios. UN ١٤١ - ظل توليد الطاقة الكهربائية في محطات الطاقة الكهربائية النووية يتزايد منذ بداية هذه الممارسة في الخمسينيات وذلك على الرغم من أن معدل ازدياده تدنى اﻵن عن معدل ازدياد توليد الطاقة الكهربائية بوسائل أخرى.
    Se calcula que la combustión de carbón en las termoeléctricas y las calderas industriales aportó 26% de las emisiones totales de mercurio a la atmósfera en todo el mundo en 2005.*/ Los tres emisores más importantes representan 63% de las emisiones totales mundiales. UN يقدّر أن احتراق الفحم في محطات الطاقة والمراجل الصناعية أسهم بنسبة 26 في المائة من إجمالي انبعاثات الزئبق العالمية في الهواء في عام 2005* وتسهم أكبر ثلاثة بلدان ملوِّثة بنسبة 63 في المائة من مجموع الانبعاثات العالمية.
    Tecnología de control de la contaminación para centrales energéticas alimentadas con carbón UN تكنولوجيا التحكم في التلوث في محطات الطاقة العاملة بالفحم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more