"في محكمة البلدان الأمريكية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Corte Interamericana
        
    • en la Corte Interamericana
        
    • planteado ante la Corte Interamericana
        
    Sr. Oscar Parra Vera, abogado de la Corte Interamericana de Derechos Humanos , San José (Costa Rica); UN بارا فيرا، كبير المحامين في محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، سان خوسيه، كوستاريكا
    Antiguo juez (1982-1994) y Presidente (1987-1989 y 1993-1994) de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN قاض سابق في محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان (1982-1994)، ورئيس للمحكمة (1987-1989 و 1993-1994).
    Antiguo Juez (1982-1994) y Presidente (1987-1989 y 1993-1994) de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN قاض سابق في محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان (1982-1994)، ورئيس للمحكمة (1987-1989 و 1993-1994).
    Antiguo Juez (1982-1994) y Presidente (1987-1989 y 1993-1994) de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN قاض سابق في محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان (1982-1994)، ورئيس للمحكمة (1987-1989 و 1993-1994).
    en la Corte Interamericana, el personal de la secretaría era el único permanente. UN وموظفو الأمانة هم الموظفون الدائمون الوحيدون في محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Aunque el caso de Daniel Tibi se ha planteado ante la Corte Interamericana de Derechos Humanos en dicho contexto, no se ha facilitado información al Comité sobre ese aspecto de la cuestión 14. UN وفي حين أن قضية دانيّل تيبي قد رُفعت على الدولة الطرف في محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في هذا السياق، لم تُقدَّم إلى اللجنة أي معلومات عن هذا الجانب من السؤال 14.
    El coloquio judicial fue moderado por un ex miembro y Presidente del Comité de Derechos Humanos que en aquel momento era Magistrado de la Corte Interamericana de Derechos Humanos y por el mismo experto en derecho internacional de la Universidad Centroamericana que impartió el curso de capacitación. UN أما الندوة القضائية، فقد تولى إدارتها عضو سابق في لجنة حقوق الإنسان كان رئيسا لهذه اللجنة يعمل الآن قاضيا في محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، ونفس خبير القانون الدولي الذي قدم من جامعة أمريكا الوسطى.
    Antiguo juez (1982-1994) y presidente (1987-1989 y 1993-1994) de la Corte Interamericana de Derechos Humanos UN قاض سابق في محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان (1982-1994)، ورئيس للمحكمة (1987-1989 و 1993-1994)
    19. El Sr. Parra Vera, abogado de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, señaló que podía y debía utilizarse la litigación judicial para mejorar el acceso a los medicamentos, e hizo hincapié en la importancia de contar con mecanismos de vigilancia y rendición de cuentas. UN 19- وأشار السيد بارا فيرا، وهو كبير المحامين في محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، إلى أنه يمكن، بل ينبغي، إقامة دعاوى لتحسين فرص الحصول على الأدوية، وشدد على أهمية وجود آليات للرصد والمساءلة.
    Las aspirantes debidamente calificadas presentan su candidatura a los órganos intergubernamentales. Algunas lo consiguen y, en la actualidad, una mujer de Jamaica es miembro de la Corte Interamericana de Derechos Humanos y hay una magistrada Ad Ítem en el Tribunal Especial para la ex Yugoslavia. UN 212- وتتقدَّم النساء المؤهلات لعضوية الأجهزة المشتركة بين الحكومات، وينجح بعضهن في ذلك، وفي الوقت الحالي توجد سيدة من جامايكا عضواً في محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان،كما توجد سيدة في المحكمة الخاصة ليوغوسلافيا السابقة في منصب قاضٍ مناوب.
    Que los tribunales apliquen estas normas internacionales en los casos que involucren situaciones relativas a los derechos humanos de los pueblos y las comunidades indígenas y que tomen en cuenta la emergente jurisprudencia en esta materia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN 105- ويوصي بأن تطبق المحاكم هذه المعايير الدولية في القضايا التي تنطوي على حالات خاصة بحقوق الإنسان للسكان وجماعات السكان الأصليين وبأن تراعي السوابق القضائية الناشئة في محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بشأن هذا الموضوع.
    En la sección II.C se tratan las reparaciones a mujeres y niñas en situaciones de " paz " o en las democracias consolidadas, a la luz, en primer término, de las prácticas discriminatorias contra determinados grupos de mujeres y, luego, con hincapié en casos recientes de la Corte Interamericana de Derechos Humanos y del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN ويبحث الفرع الثاني - جيم التعويضات التي تقدم للنساء والفتيات في سياق " السلام " أو سياق الديمقراطيات الراسخة، عن طريق النظر، أولاً، في الممارسات التمييزية ضد فئات معينة من النساء، وتسليط الضوء، ثانياً، على القضايا الحديثة البارزة في محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Parecería que podría ser pertinente la experiencia adquirida en algunos tribunales internacionales, por ejemplo, en la Corte Interamericana de Derechos Humanos, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la Corte Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN ويبدو أن الخبرة المكتسبة في بعض المحاكم الدولية قد تكون مناسبة، أي الخبرة في محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، والمحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب.
    Perita en un caso de crímenes de guerra tramitado en Noruega (2008) y en un caso de reparación y rehabilitación planteado ante la Corte Interamericana de Derechos Humanos (2013). UN شاهدة كخبيرة في قضية تتعلق بجريمة حرب خضعت للمحاكمة في النرويج (2008)، وفي قضية جبر وإعادة تأهيل خضعت للمحاكمة في محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان (2013)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more