Por tratarse de una gran Potencia, los Estados Unidos necesitaban libertad absoluta de navegación en los océanos del mundo para proteger sus intereses estratégicos. | UN | ويلزم للولايات المتحدة، بوصفها دولة كبرى، أن تتحرك دونما عائق في محيطات العالم لكي تسهر على مصالحها الاستراتيجية. |
Consideramos que los Estados deben desarrollar sus actividades en los océanos del mundo en conformidad plena con las normas establecidas en la Convención. | UN | ونرى أن على الدول أن تضطلع بأنشطتها في محيطات العالم بما يتفق تماما مع القواعد الواردة في الاتفاقية. |
Conocidos como los unicornios del Ártico por sus extraños colmillos en espiral los narvales son unos de los animales más reservados y elusivos en los océanos del mundo. | Open Subtitles | معروفون بوحيد القرن القطبي بسبب أنيابهم الطويلة اللولبيّة الكركدن هو أحد أكثر الحيوانات خفاء في محيطات العالم |
NACIONAL Y SUS EFECTOS EN LOS RECURSOS MARINOS VIVOS de los océanos y mares del MUNDO . 48 - 65 17 | UN | الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره |
La creación de condiciones que permitan la navegación segura y eficiente de los buques a través de los océanos del mundo es esencial para el comercio mundial. | UN | وتعد تهيئة الظروف التي تمكن من مأمونية وكفاءة ملاحة السفن في محيطات العالم من الأمور الهامة بالنسبة للتجارة العالمية. |
Consideramos que las actividades de los Estados en los océanos mundiales deben llevarse a cabo cumpliendo estrictamente con las normas de la Convención. | UN | ونرى أنه ينبغي للدول الاضطلاع بأنشطتها في محيطات العالم بامتثال صارم لقواعد الاتفاقية. |
El evento más dramático en los océanos del mundo ocurre en la costa este de Sudáfrica. | Open Subtitles | الحدث الأكثر إثارة في محيطات العالم يحدث قبالة الشواطيء الشرقية لجنوب أفريقيا |
Las naciones que pescan en aguas lejanas deben también reconocer y proteger el frágil equilibrio de la naturaleza que existe en los océanos del mundo, para garantizar la sostenibilidad de ese recurso. | UN | فالدول التي تصيد في المياه البعيدة عنها يجب عليها أيضا أن تسلم بالتوازن الهش للطبيعة القائم في محيطات العالم وأن تحميه لكفالة استدامة الموارد. |
Australia cree firmemente que la participación universal en la Convención es el mejor medio de conseguir orden y estabilidad a largo plazo en los océanos del mundo. | UN | وتعتقد استراليا اعتقادا قويا أن المشاركة العالمية في الاتفاقية هي الوسيلة اﻷفضل لتحقيق نظام واستقرار طويلي اﻷجل في محيطات العالم. |
El OIEA informó de que había trabajado, durante algunos años, en la recopilación de información sobre todos los vertimientos de radiactividad en los océanos del mundo. | UN | 345 - وقد ذكرت الوكالة أنها قد عملت، لبعض السنين، على تجميع المعلومات المتعلقة بجميع مدخلات الإشعاع في محيطات العالم. |
En la actualidad, los vertidos oceánicos están casi universalmente prohibidos por el derecho internacional, pero esa actividad, tanto en forma legal como ilegal, sigue llevándose a cabo en los océanos del mundo. | UN | ويحظر القانون الدولي في الوقت الحاضر إغراق النفايات ويسري هذا الحظر على معظم أنواع النفايات ولكن إغراقها في محيطات العالم ما زال مستمرا سواء كان ذلك بصورة قانونية أو غير قانونية. |
en los océanos del mundo hay muchos lugares adecuados para la instalación de sistemas de conversión de energía térmica oceánica si la diferencia de temperatura entre las aguas de la superficie y las aguas a aproximadamente 1.000 pies de profundidad es suficientemente grande. | UN | وثمة مواقع عديدة في محيطات العالم مناسبة لتركيب نظم تحويل الطاقة الحرارية حيث يكون الفارق الحراري بين المياه السطحية والمياه الموجودة على عمق 000 1 قدم تقريبا كبيرا بما فيه الكفاية. |
Otorgamos gran importancia a la conservación, el ordenamiento y el uso sostenible de los recursos vivos marinos en los océanos del mundo como base para el desarrollo sostenible. | UN | ونعلق أهمية قصوى على الحفاظ على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وإدارتها واستغلالها بصورة مستدامة كأساس للتنمية المستدامة. |
El Centro cuenta con personal a jornada completa y un programa periódico de conferencias, publicaciones y otras actividades formativas concebidas para promover la paz y la estabilidad en los océanos del mundo. | UN | ولدى المركز موظفون يعملون على أساس التفرغ وبرنامج منتظم للمؤتمرات والمنشورات وغير ذلك من الأنشطة التعليمية الهادفة إلى تعزيز السلام والاستقرار في محيطات العالم. |
Afortunadamente, los macareos son raros, pero la Luna crea fuertes mareas allá afuera en los océanos del mundo todos los días del año. | Open Subtitles | من الجيد أن هذه الظاهرة نادرة الحدوث، لكن بشكل عام، يتسبب القمر في حدوث ظواهر المد القوي في محيطات العالم طوال أيام العام. |
Pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva y sus efectos sobre los recursos vivos de los océanos y mares del mundo | UN | صيد السمك بالشباك العائمة في أعالي البحار على نطاق واسع وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره |
Pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y de deriva y sus efectos sobre los recursos vivos de los océanos y mares del mundo | UN | صيــد السمــك بالشـباك البحرية العائمة الكبيرة وأثـره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره |
Pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva y sus efectos sobre los recursos vivos de los océanos y mares del mundo | UN | صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره |
De ahí que Nauru reitere la importancia de la gestión y la conservación integradas y sostenibles de los recursos marinos vivos de los océanos del mundo, así como la obligación que tienen los Estados de cooperar para el logro de ese objetivo. | UN | ولذا فإن ناورو تؤكد من جديد على أهمية الإدارة المستدامة المتكاملة للموارد البحرية الحية في محيطات العالم والمحافظة عليها، وواجبات الدول في أن تتعاون تحقيقا لتلك الغاية. |
El nivel de agua, que antes de 1960 era de 53,4 m, se redujo a 29 m. El nivel de salinidad aumentó más de entre 13 y 25 veces, y supera en entre 7 y 11 veces el nivel de mineralización de los océanos del mundo. | UN | وبينما كان منسوب المياه يبلغ حتى عام 1960 أعلى مستوياته وهي 53.4 مترا، فقد انخفض ليبلغ 29 مترا. وزادت نسبة الملوحة 13 إلى 25 ضعفا، وهي حاليا أعلى 7 أضعاف إلى 11 ضعفا من متوسط تركيز المعادن في محيطات العالم. |
El aumento de la temperatura atmosférica podría hacer que se derritieran rápidamente los casquetes polares, lo que, a su vez, podría causar un aumento significativo del nivel del agua en los océanos mundiales. | UN | ويمكن لزيادة درجات حرارة الهواء أن تعجل بالذوبان السريع في الغطاء الثلجي في المناطق القطبية، الذي يمكن أن يؤدي بدوره إلى ارتفاع مستويات المياه ارتفاعا كبيرا في محيطات العالم. |
El reconocimiento de que el desplazamiento de las especies de peces en los océanos y mares del mundo está limitado solamente por sus características biológicas y físicas, más bien que por límites artificiales, habrá de facilitar también la labor de la Conferencia. | UN | كما يسهﱢل من عمل المؤتمر الاعتراف بأن ما يحكم حركة اﻷنواع السمكية في محيطات العالم وبحاره ليس الحدود الاصطناعية بل الصفات البيولوجية والمادية لﻷنواع. |
Se estima que un 30% de los desechos marinos proceden de la industria pesquera y que en los océanos de todo el mundo hay cientos de miles de toneladas de redes no degradables (A/60/63, párrs. 240 y 247). | UN | ويقدر أن 30 في المائة من المصادر ذات الأساس البحري للنفايات البحرية تأتي من صناعة صيد الأسماك، وأن مئات الآلاف من أطنان شباك الصيد غير القابلة للتحلل توجد في محيطات العالم A/60/63)، الفقرتان 240 و 247). |