"في مختلف المواقع" - Translation from Arabic to Spanish

    • en diversos lugares
        
    • en diferentes lugares
        
    • en varios lugares
        
    • en diversas localidades
        
    • en distintos lugares
        
    • en distintas localidades
        
    • en los distintos lugares
        
    • en los diversos lugares
        
    • en diversos emplazamientos
        
    • en los diferentes lugares
        
    • de distintos lugares
        
    • en las diferentes sedes
        
    • en diferentes ubicaciones
        
    • en las diversas
        
    • en los distintos emplazamientos
        
    Se han construido aproximadamente 400 bibliotecas públicas (taman baca) en diversos lugares. UN وتم تشييد حوالي 400 مكتبة عامة في مختلف المواقع.
    Este programa, cuyo objetivo es proporcionar capacitación laboral o empleo en los ministerios estatales a los ex miembros de las fuerzas armadas de Haití, continuará en diversos lugares hasta el 6 de marzo. UN وسيستمر هذا الجهد، الذي يهدف إلى تقديم التدريب إلى أفراد القوات المسلحة السابقة لهايتي للحصول على وظيفة أو توظيفهم في وزارات الحكومة، في مختلف المواقع حتى ٦ آذار/مارس.
    Se están estableciendo más universidades en diferentes lugares de importancia. UN ويجري إنشاء مزيد من الجامعات في مختلف المواقع المهمة.
    Por consiguiente, es necesario adquirir equipo de conferencias, de traducción y de interpretación simultánea en varios lugares. UN وعليه توجد حاجة للحصول على معدات العرض والترجمة الشفوية والترجمة الفورية في مختلف المواقع.
    La Sección de Servicios de Adquisiciones también ha autorizado ensayos e inspecciones para verificar la calidad de productos en diversas localidades. UN وأمر قسم خدمات المشتريات أيضا إجراء فحص وتفتيش للتحقق من نوعية المنتجات في مختلف المواقع.
    Los servicios en inglés como segundo idioma incluyen la provisión de guarderías infantiles, la seguridad y la enseñanza en horarios y condiciones flexibles en distintos lugares. UN وتشمل هذه الخدمات بالإنكليزية كلغة ثانية رعاية الأطفال والأمن والتعلم المرن وتحديد المواعيد في مختلف المواقع.
    La leña y el carbón se utilizaron para cocinar y como combustible para calefacción en distintas localidades donde no había combustible de otro tipo. UN ويستخدم خشب الوقود والفحم ﻷغراض الطهي والتدفئة في مختلف المواقع التي تكون فيها مصادر الوقود اﻷخرى غير قابلة للبقاء.
    Serían destacadas en diversos lugares para controlar las zonas de acantonamiento; cada zona tendría una extensión de unos pocos kilómetros cuadrados y acogería a un gran número de soldados, a menudo acompañados por sus familias. UN إذ سيتم وزعها في مختلف المواقع لمراقبة مناطق اﻹيواء؛ وستبلغ مساحة كل منطقة بضعة كيلومترات، وتستوعب عددا كبيرا من الجنود، مع أسرهم في أغلب اﻷحوال.
    En la actualidad no disponemos directamente de la base de datos amplia y autorizada sobre explosiones de potencia conocida en diversos lugares y condiciones geológicas que haría falta para definir la relación con la mayor precisión. UN ولا تتوافر لدينا في الوقت الحاضر، بصورة علنية قاعدة البيانات الكبيرة والموثوق بها المتعلقة بالتفجيرات المعروفة القوة في مختلف المواقع والظروف الجيولوجية واللازمة لتحديد تلك العلاقة بأكبر قدر ممكن من الثقة.
    En la actualidad, no disponemos directamente de la base de datos amplia y autorizada sobre explosiones de potencia conocida en diversos lugares y condiciones geológicas que haría falta para definir la relación con máxima precisión. UN وفي الوقت الحاضر لا يتوافر لدينا، بصورة علنية ما يلزم لتحديد تلك العلاقة بأقصى درجات الثقة، وهو قاعدة بيانات كبيرة وموثوق بها متعلقة بالتفجيرات المعروفة القوة في مختلف المواقع والظروف الجيولوجية.
    Esto se puede poner en práctica mediante la formulación y planificación de planes de capacitación y la impartición directa de formación a grupos destinatarios específicos en diversos lugares adecuados de los Estados miembros de la Unión Africana. UN ويمكن تنفيذ ذلك من خلال تصميم وتخطيط مناهج التدريب وتوفير التدريب بشكل مباشر للمجموعات المستهدفة المحددة في مختلف المواقع المناسبة في الدول الأعضاء بالاتحاد.
    El 2 de agosto de 1990, Karim Bennani tenía 370 artesanos trabajando en diferentes lugares en todo el Iraq. UN وفي 2 آب/أغسطس 1990، كان لدى الشركة 370 حرفياً يعملون في مختلف المواقع في جميع أنحاء العراق.
    Las cadenas de valor mundiales se refieren a las actividades de producción interrelacionadas realizadas por las empresas en diferentes lugares geográficos. UN 4- وتشير سلاسل القيمة العالمية إلى الأنشطة الإنتاجية المترابطة التي تقوم بها الشركات في مختلف المواقع الجغرافية.
    Además, la Dependencia realizará el seguimiento del material de ingeniería en varios lugares. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتابع الوحدة المواد الهندسية في مختلف المواقع.
    Los destacamentos de la CIVPOL en varios lugares del país están impartiendo capacitación en el servicio y prestando asesoramiento a los agentes de la Policía Civil sobre el terreno, y también siguen de cerca y evalúan el desempeño de sus funciones. UN وتقوم كتائب الشرطة المدنية التابعة للبعثة في مختلف المواقع في هايتي بتقديم التدريب والارشاد في أثناء العمل، فضلا عن رصد وتقييم أداء ضباط الشرطة الوطنية الهايتية في الميدان.
    Instalaciones construidas, reformadas y mejoradas, incluidos 18 nuevos edificios, 14 unidades de espacio de oficinas en los centros de apoyo regionales y 25 cobertizos para generadores en diversas localidades UN مرفقا شُيد أو جُدد أو حُسن، بما في ذلك 18 مبنى جديد، و 14 وحدة للمكاتب في مراكز الدعم الإقليمية، و 25 مأوى للمولدات في مختلف المواقع
    Se convocaron 10 foros de partidos políticos y asambleas generales, se organizaron 14 cursos prácticos y se facilitaron cuatro cursos prácticos sobre asuntos relacionados con las elecciones destinados a los partidos políticos y a los candidatos en diversas localidades. UN تنظيم عشرة منتديات ولقاءات مفتوحة للأحزاب السياسية، و14 حلقة عمل، وتيسير عقد أربع حلقات عمل بشأن المسائل المتصلة بالانتخابات للأحزاب السياسية والمرشحين في مختلف المواقع.
    Los servicios de seguridad prestados a través de la presencia del DIS en distintos lugares contribuyeron considerablemente al cumplimiento del mandato de la Misión. UN وساهم توفير الأمن عن طريق وجود المفرزة الأمنية المتكاملة في مختلف المواقع مساهمة ملحوظة في تنفيذ ولاية البعثة.
    Durante el período de que se informa se instalaron en total 60 bombas verticales y 61 bombas sumergibles, que se habían recibido anteriormente, en distintas localidades de todo Bagdad. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تم تركيب ما مجموعه ٦٠ مضخة رأسية و ٦١ مضخة مغمورة كانت قد وصلت في وقت سابق، في مختلف المواقع في بغداد.
    Las necesidades en los distintos lugares se basan en las solicitudes formuladas por el Departamento de Seguridad. UN وتستند الاحتياجات في مختلف المواقع إلى الطلبات المقدمة من إدارة شؤون السلامة والأمن.
    e) El examen y análisis de la información producida por los sensores instalados en los diversos lugares. UN )ﻫ( استعراض وتحليل معطيات أجهزة الاستشعار المركبة في مختلف المواقع.
    Se deberá impartir capacitación antes del despliegue al personal nuevo en diversos emplazamientos geográficos, así como organizar actividades de desarrollo de la capacidad en todos los ámbitos del conjunto de medidas de apoyo logístico de la UNSOA. UN وسيلزم توفير تدريب ما قبل النشر للأفراد الجدد في مختلف المواقع الجغرافية الإضافية، فضلا عن بناء القدرات في جميع المجالات المتصلة بمجموعة الدعم اللوجستي المقدمة من مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي.
    Esto significa que la presentación refleja la situación en un momento concreto, y que puede haber modificaciones en la plantilla de personal en los diferentes lugares geográficos bajo la autoridad del Secretario General de Servicios de Supervisión Interna y con arreglo a los parámetros generales de la consignación presupuestaria, a fin de mejorar la eficacia global de las actividades de investigación. UN ويعني ذلك أن الطلب يعبر عن واقع الحال وقت تقديمه، إذ من الممكن إدخال تعديلات على الملاك الوظيفي في مختلف المواقع الجغرافية، في حدود سلطة وكيل الأمين العام لمكتب خدمات الرقابة الداخلية وفي نطاق البارامترات الإجمالية لاعتماد الميزانية، وصولا إلى تعزيز الفعالية الإجمالية لأنشطة التحقيق.
    29. Existen variaciones importantes en la estructura y los objetivos de los diferentes sistemas de producción por contrata de distintos lugares. UN 29- وتوجد تنوعات مهمة في هياكل وأهداف شتى برامج المزارعين المستقلين، في مختلف المواقع.
    Merece destacarse el programa especial de admisiones para estudiantes indígenas de la Universidad Nacional de Colombia, asignando el 2% de los cupos de cada uno de los programas curriculares en las diferentes sedes, con inscripción gratuita. UN ومن الجدير بالذكر أن البرنامج الخاص لقيد طلاب الشعوب الأصلية بالجامعة الوطنية الكولومبية قد خصص لهم نسبة اثنين في المائة من الفصول الدراسية بكل برنامج دراسي في مختلف المواقع على أن يكون القيد مجانيا.
    La Secretaría de las Naciones Unidas, por ejemplo, está poniendo en marcha actualmente un nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales, que integrará múltiples sistemas que ahora se encuentran en diferentes ubicaciones. UN فعلى سبيل المثال، تقوم الأمانة العامة للأمم المتحدة حاليا بتطبيق نظام جديد لتخطيط الموارد في المؤسسة سيتيح إدماج النظم المتعددة المطبقة حاليا في مختلف المواقع.
    La finalidad del proyecto era contribuir a la normalización de las vidas de los desplazados internos en las diversas localidades y promover el mantenimiento de relaciones entre el personal de la MONUC y la población local. UN وكان هدف المشروع هو المساهمة في إعادة حياة المشردين داخليا في مختلف المواقع إلى حالتها الطبيعية وزيادة التفاعل بين موظفي البعثة والسكان المحليين.
    El apoyo especial que presta el controlador de terminales aéreas no basta para realizar el número de visitas de inspección necesarias a las zonas de aterrizaje de la Misión en los distintos emplazamientos. UN 299 - لا يكفي الدعم المخصص الذي يقدمه مراقب المحطة الجوية للقيام بالعدد اللازم من زيارات التفتيش إلى مواقع الهبوط المختلفة التي تستخدمها البعثة في مختلف المواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more