"في مدارسنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • en nuestras escuelas
        
    • en las escuelas
        
    Mientras los humanos se acostumbren más y más a estos alienígenas en nuestras escuelas y en nuestras calles, estaremos complacidos. Open Subtitles وكما هم البشريين أصبحو اكثر تآلفاً مع هؤلاء الفضائيين في مدارسنا في شوارعنا اصبحنا راضين عن انفسنا
    Sin embargo, estamos preocupados por la disminución en la calidad y el nivel de la educación en nuestras escuelas. UN غير أن القلق يساورنا إزاء تدني نوعية التعليم ومستوياته في مدارسنا.
    Nos comprometió a promover la educación acerca del Holocausto en nuestras escuelas y comunidades, así como a concienciar a la sociedad en su conjunto. UN إذ أنه ألزمنا بتعزيز التوعية بالمحرقة في مدارسنا ومجتمعاتنا، وبنشر الوعي في المجتمع كله.
    en las escuelas es obligatorio el catalán, pero también se dan clases en francés, español e inglés. UN ونصر في مدارسنا على اللغة الكتالانية ولكن الدروس تعطى أيضا بالفرنسية والاسبانية والانكليزية.
    Los sectores gubernamental y no gubernamental prestan una atención particular a los jóvenes, y trabajamos en el aumento de la educación sexual y familiar en las escuelas. UN ويولي القطاعان الحكومي وغير الحكومي على حد سواء أهمية خاصة للشباب، ويعززان التعليم الجنسي والأسري في مدارسنا.
    Nos enorgullece afirmar que tenemos un gran porcentaje de niñas en nuestras escuelas. UN ومن دواعي اعتزازي أن أقول إن عندنا نسبة مرتفعة جدا من الفتيات في مدارسنا.
    Por supuesto, no podemos sentirnos satisfechos y debemos tratar de lograr el 100% de la matrícula en nuestras escuelas primarias. UN وبطبيعة الحال، فإننا لا نرضى عن ذلك، ونعرف أنه ينبغي لنا أن نحاول تحقيق نسبة 100 في المائة للقيد في مدارسنا الابتدائية.
    Hagamos más por nuestros maestros. Más computadoras en nuestras escuelas. TED هيا بنا نعمل أكثر من أجل مدرسينا. دعونا نضع أجهزة حاسوب أكثر في مدارسنا.
    Si analizamos el racismo sistémico y reconocemos que está arraigado en nuestra identidad como país, entonces podremos hacer algo sobre la segregación racial intencional en nuestras escuelas, vecindarios y sitios de trabajo. TED إذا نظرنا إلى العنصرية الممنهجة واعترفنا بأنها مغروسة في عمق نسيجنا كبلد، حينها يمكننا في الواقع فعل شيء ما حيال الفصل المتعمد في مدارسنا والأحياء وأماكن العمل.
    La revolución en la educación está ocurriendo en nuestras escuelas, con adultos que dan amor, estructura, soporte y conocimiento. TED ثورة التعليم تحدث في مدارسنا. مع بالغين يأمّنون الحب، و النظام، و الدعم، والمعرفة.
    Un café gourmet, uno, cuesta más -- gastamos más en eso de lo que gastamos en alimentar a los chicos durante una semana entera en nuestras escuelas. TED قهوة ذواقة واحدة واحدة , أكثر .. نحن ننفق أكثر من ما ننفقه لاطعام أبنائنا لمدة أسبوع كامل في مدارسنا
    Material indecente como éste no tiene cabida en nuestras escuelas. Open Subtitles و أنا أقول أن قذارة، و بذاءة مثل هذه ليس لها مكان في مدارسنا.
    En breve, este aumento menor de impuestos puede hacer una gran diferencia en nuestras escuelas públicas. Open Subtitles باختصار هذه الزيادة الضريبية البسيطة يمكن أن تحدث فرقا كبيرا في مدارسنا العامّة
    Tenemos que invertir en nuestras escuelas. Israel, un país de inmigrantes, tiene la suerte de contar con muchos científicos e ingenieros. UN وعلينا أن نستثمر في مدارسنا -إن اسرائيل، وهي بلد هجرة، تنعم بالعديد من العلماء والمهندسين.
    Nosotros sugerimos que las Naciones Unidas, con el apoyo adecuado en cada caso, patrocine programas nacionales cuyo objetivo sea eliminar la utilización de drogas ilícitas por alumnos y estudiantes en nuestras escuelas y por los jóvenes en general en todo el mundo. UN بل إننا نقترح أن تقوم اﻷمم المتحدة - بدعم مناسب في كل حالة - برعاية برامج وطنية ترمي إلى القضاء على المخدرات غير المشروعة التي يستعملها التلاميذ والطلاب في مدارسنا وجميع الشباب في كافة أنحاء العالم.
    - La necesidad de hacer participar en nuestras escuelas y universidades a quienes poseen conocimientos endógenos. UN - ضرورة إشراك أهل المعرفة المتعلقة بالقضايا الأصلية في مدارسنا وجامعاتنا.
    En nuestra opinión, los maestros constituyen un factor clave en la facilitación de este cambio hacia una educación más abierta en nuestras escuelas y se les debe alentar, empoderar y dotar de las herramientas necesarias para que sean agentes del cambio. UN ونحن نرى أن المعلمين أطراف فاعلة رئيسية في تيسير هذا التغيير الذي يستهدف جعل التعليم في مدارسنا أكثر انفتاحا، وأنه ينبغي تشجيعهم وتمكينهم وتجهيزهم ليكونوا من العناصر التي تُسهم في إحداث التغيير.
    Es por ello por lo que comenzamos las reformas en curso en las escuelas primarias y secundarias. UN ولهذا شرعنا في الإصلاحات المتواصلة في مدارسنا الابتدائية والثانوية.
    y esa práctica debe empezar en las escuelas. TED وينبغي أن تبدأ هذه الممارسة في مدارسنا.
    No, no veo diferencia. Todo lo que veo son armas en las escuelas. Open Subtitles لا لا اري اي اختلاف كل ما اراه اسلحة في مدارسنا في كلت الحالتين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more