"في مداولاته بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • en sus deliberaciones sobre
        
    • en sus debates sobre
        
    • en sus deliberaciones relativas
        
    El presente informe tiene por finalidad ayudar al Consejo de Seguridad en sus deliberaciones sobre la renovación del mandato de la UNPROFOR. UN والمراد بهذا التقرير مساعدة مجلس اﻷمن في مداولاته بشأن تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Los expertos o un grupo de expertos pueden ser invitados a ayudar a la Conferencia de Desarme en sus deliberaciones sobre una cuestión. UN ويمكن دعوة خبراء أو مجموعة من الخبراء لمساعدة مؤتمر نزع السلاح في مداولاته بشأن مسألة من المسائل.
    La reunión concluyó con recomendaciones destinadas a prestar asistencia a la Conferencia en sus deliberaciones sobre el tema en su segundo período de sesiones. UN واختُتم الاجتماع بتقديم توصيات تهدف إلى مساعدة المؤتمر في مداولاته بشأن المسألة أثناء دورته الثانية.
    en sus deliberaciones sobre el método más apropiado para el examen de la aplicación del capítulo IV de la Convención, la Conferencia tal vez desee tomar en consideración la recomendación de los expertos. UN وقد يود المؤتمر أن يأخذ في الاعتبار توصية الخبراء في مداولاته بشأن أنسب نهج لاستعراض تنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية.
    La Junta también avanzó en sus deliberaciones sobre una estrategia de recaudación de fondos. UN وأحرز المجلس أيضاً تقدماً في مداولاته بشأن وضع استراتيجية لحشد الموارد.
    El presente informe tiene por objeto ayudar al Consejo Económico y Social en sus deliberaciones sobre la coordinación de las políticas y actividades del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la erradicación de la pobreza. UN يرمي هذا التقرير الى أن يساعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مداولاته بشأن تنسيق سياسات وأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال القضاء على الفقر.
    Sin embargo, nos resulta agradable observar que el Grupo de Trabajo ha adelantado mucho en sus deliberaciones sobre las medidas conducentes a mejorar los métodos de trabajo y la transparencia de las actividades del Consejo. UN ومع ذلك، يسرنا أن نلاحظ أن الفريق العامل أحرز تقدما مشجعا في مداولاته بشأن التدابير المناسبة لتحسين أساليب العمل وشفافية أنشطة المجلس.
    46. El Grupo de Trabajo observó que el proyecto de párrafo 6 había pasado a ser redundante en vista de lo expresado en sus deliberaciones sobre el proyecto de párrafo 1, por lo que convino en que se suprimiera. UN 46- اتفق الفريق العامل على أن مشروع الفقرة 6 أصبح نافلا، نظرا لما دار في مداولاته بشأن مشروع الفقرة 1، واتفق على حذفه.
    La Comisión sugirió que el Consejo tal vez deseara concederle más tiempo para perfeccionar el proyecto de reglamento para unos y otros recursos en vista de los nuevos análisis realizados en el seminario, los documentos preparados por la secretaría para el 12° período de sesiones y los temas de debate planteados por el Consejo en sus deliberaciones sobre la cuestión. UN وأشارت اللجنة إلى أن المجلس يمكن أن ينظر في منح اللجنة مزيدا من الوقت لتنقيح وتحسين مشروع النظام لكل من النوعين من الموارد في ضوء التحليلات الجديدة المقدمة من حلقة العمل، والبحوث التي أعدتها الأمانة العامة من أجل الدورة الثانية عشرة، ونقاط المناقشة التي أثارها المجلس في مداولاته بشأن هذا الموضوع.
    El Presidente alienta al Consejo a que, en sus deliberaciones sobre el futuro de este requisito, tenga en cuenta la situación actual en Rwanda, así como la necesidad de adoptar criterios coherentes para promover la paz y la estabilidad en toda la región de los Grandes Lagos. UN والرئيس يشجع المجلس على أن يراعي، في مداولاته بشأن مستقبل هذا الشرط، الحالة في رواندا في الوقت الراهن فضلا عن الاحتياج على نهج متسق لتعزيز السلام والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى بأسرها.
    en sus deliberaciones sobre el método más apropiado para el examen de la aplicación del capítulo IV de la Convención, la Conferencia tal vez desee tomar en consideración la recomendación de los expertos. UN وقد يود المؤتمر أن يأخذ في الاعتبار توصية الخبراء في مداولاته بشأن أنسب النهوج لاستعراض تنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية.
    El Consejo tal vez desee integrar mejor la dimensión de fomento de la capacidad de gobernanza y administración pública en sus deliberaciones sobre el nexo existente entre la paz y el desarrollo. UN وربما يرغب المجلس في أن يدمج البعد المتعلق بتنمية القدرات في مجالي الحوكمة والإدارة العامة بطريقة أفضل في مداولاته بشأن الصلة بين السلام والتنمية.
    Estos proyectos de resolución fueron preparados por el Comité de Representantes Permanentes por medio de su grupo de trabajo sobre planificación con el fin de asistir al Consejo en sus deliberaciones sobre algunas de las cuestiones que deberá examinar durante el período de sesiones. UN ولقد أعدت لجنة الممثلين الدائمين، من خلال فريق عملها المعني بالتخطيط، مشاريع القرارات هذه ليستعين بها المجلس في مداولاته بشأن بعض القضايا التي ستعرض عليه أثناء الدورة.
    La comunidad internacional ha avanzado mucho en sus deliberaciones sobre la nueva agenda de desarrollo sostenible. UN ٣٦ - لقد قطع المجتمع الدولي شوطا طويلا في مداولاته بشأن خطة التنمية المستدامة.
    9.59 El objetivo general del subprograma será ayudar a la comunidad internacional en sus deliberaciones sobre políticas encaminadas a desarrollar y promover una visión integrada de los vínculos económicos, sociales y políticos de los procesos de desarrollo. UN ٩-٩٥ وسيكون الهدف العام لهذا البرنامج الفرعي هو مساعدة المجتمع الدولي في مداولاته بشأن السياسة العامة لوضع صورة متكاملة للصلات القائمة بين القضايا الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في عملية التنمية والتعريف بها.
    9.59 El objetivo general del subprograma será ayudar a la comunidad internacional en sus deliberaciones sobre políticas encaminadas a desarrollar y promover una visión integrada de los vínculos económicos, sociales y políticos de los procesos de desarrollo. UN ٩-٩٥ وسيكون الهدف العام لهذا البرنامج الفرعي هو مساعدة المجتمع الدولي في مداولاته بشأن السياسة العامة لوضع صورة متكاملة للصلات القائمة بين القضايا الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في عملية التنمية والتعريف بها.
    Con el fin de facilitar el examen por el Consejo de Seguridad, cuando corresponda, de las cuestiones relativas a la protección de los civiles en sus deliberaciones sobre el establecimiento, la modificación o la terminación de operaciones de mantenimiento de la paz, los miembros del Consejo sugirieron que se redactara, en estrecha cooperación con el Consejo, un aide-mémoire en el que se enumerasen las cuestiones pertinentes a ese respecto. UN ولكي يسهل على المجلس في مداولاته بشأن إنشاء عمليات حفظ السلام أو تغييرها أو إنهائها، النظــر، على النحو الواجب وحسب الاقتضاء، في المسائل المتعلقة بحماية المدنيين، اقترح أعضاء المجلس أن تصاغ، بالتعاون الوثيق مع هذا الأخير، مذكرة تتضمن قائمة بالمسائل ذات الأهمية في هذا الصدد.
    Con el fin de facilitar el examen por el Consejo de Seguridad, cuando corresponda, de las cuestiones relativas a la protección de los civiles en sus deliberaciones sobre el establecimiento, la modificación o la terminación de operaciones de mantenimiento de la paz, los miembros del Consejo sugirieron que se redactara, en estrecha cooperación con el Consejo, un aide-mémoire en el que se enumerasen las cuestiones pertinentes a ese respecto. UN ولكي يسهل على المجلس في مداولاته بشأن إنشاء عمليات حفظ السلام أو تغييرها أو إنهائها، النظــر، على النحو الواجب وحسب الاقتضاء، في المسائل المتعلقة بحماية المدنيين، اقترح أعضاء المجلس أن تصاغ، بالتعاون الوثيق مع المجلس، مذكرة تتضمن قائمة بالمسائل ذات الأهمية في هذا الصدد.
    29. Expresando su apoyo a la labor del Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo, muchas delegaciones dijeron que esperaban que el Grupo pudiera avanzar en sus deliberaciones sobre la futura orientación de las medidas dirigidas a lograr la realización efectiva, eficaz y práctica del derecho al desarrollo. UN 29- وفي حين أعربت وفود عديدة عن دعمها لأعمال الفريق العامل المعني بالحق في التنمية، قالت إنها تأمل في أن يحرز الفريق العامل التقدم في مداولاته بشأن المسار المستقبلي للعمل الرامي إلى إعمال الحق في التنمية على نحو فعال وهادف وعملي.
    El presente informe tiene por objeto asistir al Consejo en sus debates sobre ese tema. UN ويهدف هذا التقرير إلى مساعدة المجلس في مداولاته بشأن الموضوع المبين أعلاه.
    También podrá ser de ayuda al Consejo en sus deliberaciones relativas al seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, en particular mejorando la incorporación de las consideraciones ambientales en las actividades de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد يساعد المجلس أيضاً في مداولاته بشأن متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، لا سيما من خلال تعزيز إدماج الاعتبارات البيئية على مستوى منظومة الأمم المتحدة بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more