Su familia se hizo cargo de la continuación de sus estudios en una escuela privada. | UN | وتكفلت أسرته بمواصلة دراسته في مدرسة خاصة. |
Trabajaremos todo el verano, y luego Jenny enseñara en una escuela privada. | Open Subtitles | نحن سنعمل طوال الصيف وبعد ذلك جيني ستدرس في مدرسة خاصة |
Trataba de un grupo de diversas etnias y buen espíritu de niñas de 12 años en una escuela privada. | Open Subtitles | انه عن مجموعة فتيات متحمسات من اعراق مختلفة بعمر ال12 يعيشون في مدرسة خاصة |
Aseguraré un lugar para él en una escuela especial, lo sé, estará bien. | Open Subtitles | لقد امنت مكان له في مدرسة خاصة اعلمها سيكون بخير |
584. Los niños con necesidades educativas especiales pueden matricularse en una escuela especial o en clases vinculadas a una escuela local. | UN | 584- ويسجل الأطفال الذين لهم احتياجات تعليمية خاصة في مدرسة خاصة أو في فصول ملحقة بمدرسة محلية. |
Tampoco puede trabajar de maestra en un colegio privado, se ha visto privada de su seguro social y ha perdido su seguro médico. | UN | وليس بوسعها العمل كمدرسة في مدرسة خاصة كذلك، وحرمت من كافة مزايا الضمان الاجتماعي وفقدت تأمينها الصحي. |
No quiero mandarla a una escuela privada... donde no experimentará la vida real donde vivimos. | Open Subtitles | وأن تكون مع العديد من الناس لا أريد أن أضطر وأضعها في مدرسة خاصة صحيح لا |
b) Vele por que las decisiones de colocar a los niños con discapacidad en escuelas especiales o en clases especiales, o para ofrecerles un plan de estudios reducido, se adopten en consulta con los padres; | UN | (ب) ضمان التشاور مع الآباء بشأن القرارات المتعلقة بوضع الأطفال ذوي الإعاقة في مدرسة خاصة أو في فصول خاصة أو تلك الرامية إلى الاكتفاء بتلقينهم منهجاً موحداً مقلصاً؛ |
Y si realmente querías ayudar, florecerían en una escuela privada. | Open Subtitles | ولو أردتِ المساعدة بحق، فستتألقان في مدرسة خاصة. |
Ponerlas en una escuela privada es como secuestrarlas. | Open Subtitles | وضعهم في مدرسة خاصة هو كعزلهم عن العالم الحقيقي |
En un informe de 1985 se llegaba a la conclusión de que el porcentaje de la ayuda pública a las escuelas privadas de Ontario ascendía a la sexta parte del promedio total de gastos por alumno matriculado en una escuela privada. | UN | وقد خلص تقرير صدر في عام 1985 إلى أن حجم المعونة الحكومية المقدمة إلى المدارس الخاصة في أونتاريو بلغ حوالي سُدس متوسط التكلفة الإجمالية عن التلميذ المسجل في مدرسة خاصة. |
En un informe de 1985 se llegó a la conclusión de que el porcentaje de la ayuda pública a las escuelas privadas de Ontario ascendía a la sexta parte del total promedio de gastos por alumno matriculado en una escuela privada. | UN | وخلص تقرير صدر في عام 1985 إلى أن مستوى المعونة الحكومية المقدمة إلى المدارس الخاصة في أونتاريو بلغ نحو سدس متوسط إجمالي التكلفة للتلميذ الواحد المسجل في مدرسة خاصة. |
En un informe de 1985 se llegaba a la conclusión de que el porcentaje de la ayuda pública a las escuelas privadas de Ontario ascendía a la sexta parte del promedio total de gastos por alumno matriculado en una escuela privada. | UN | وقد خلص تقرير صدر في عام 1985 إلى أن حجم المعونة الحكومية المقدمة إلى المدارس الخاصة في أونتاريو بلغ حوالي سُدس متوسط التكلفة الإجمالية عن التلميذ المسجل في مدرسة خاصة. |
En un informe de 1985 se llegó a la conclusión de que el porcentaje de la ayuda pública a las escuelas privadas de Ontario ascendía a la sexta parte del total promedio de gastos por alumno matriculado en una escuela privada. | UN | وخلص تقرير صدر في عام 1985 إلى أن مستوى المعونة الحكومية المقدمة إلى المدارس الخاصة في أونتاريو بلغ نحو سدس متوسط إجمالي التكلفة للتلميذ الواحد المسجل في مدرسة خاصة. |
Te inscribí en una escuela privada sólo para mujeres. | Open Subtitles | لقد سجلتك في مدرسة خاصة بالفتيات فقط |
A este respecto, el Estado parte debe velar por que los niños romaníes sean admitidos en el sistema de educación general, a menos que una debida evaluación concluya que el niño tiene una discapacidad mental y que su tutor legal haya pedido su matriculación en una escuela especial. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل قبول أطفال الروما في نظام التعليم العادي ما لم يخلص تقييم جاد إلى أن الطفل يعاني من إعاقة عقلية وطلب ولي أمره القانوني وضعه في مدرسة خاصة. |
A este respecto, el Estado parte debe velar por que los niños romaníes sean admitidos en el sistema de educación general, a menos que una debida evaluación concluya que el niño tiene una discapacidad mental y que su tutor legal ha pedido su colocación en una escuela especial. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل قبول أطفال الروما في نظام التعليم العادي ما لم يخلص تقييم مناسب إلى أن الطفل يعاني من إعاقة عقلية وطلب ولي أمره القانوني وضعه في مدرسة خاصة. |
La enseñanza de los niños que viven en hogares infantiles o juveniles se organiza de manera similar a la educación de los niños que viven en su hogar, es decir, cursan estudios en la escuela básica o en la escuela secundaria superior del lugar en que residan o en una escuela especial adecuada. | UN | وينظَّم تعليم الأطفال المقيمين في دور رعاية الأطفال ودور رعاية الشباب بالطريقة نفسها التي ينظم بها تعليم الأطفال المقيمين في منازلهم - فهم يتلقون التعليم إما في مدارس التعليم الأساسي أو المدارس الثانوية العليا بمحل إقامتهم وإما في مدرسة خاصة مناسبة. |
Cuando era joven, pasé varios años en un colegio privado donde me dijeron que me enseñarían a usar mis habilidades mutantes. | Open Subtitles | عندما كنت صغيرا قضيت سنوات عدة في مدرسة خاصة حيث قيل لي سيتم تعليمي لتسخير قدراتي المتحولة |
Solo digo que siempre quisiste enviar a Paige a una escuela privada y yo siempre quise saber qué se sentía al dormir en un yate. | Open Subtitles | .. مجرد رأي (لطالما أردتِ أن تدرس (بيج في مدرسة خاصة ولطالما أردتُ أن أعرف كيفية شعور المرء عند النوم على متن يخت |
b) Vele por que las decisiones de colocar a los niños con discapacidad en escuelas especiales o en clases especiales, o de ofrecerles un plan de estudios de nivel reducido, se adopten en consulta con los padres; | UN | (ب) ضمان التشاور مع الآباء بشأن القرارات المتعلقة بوضع الأطفال ذوي الإعاقة في مدرسة خاصة أو في فصول خاصة أو تلك الرامية إلى الاكتفاء بتلقينهم منهجاً موحداً مقلصاً؛ |
He heard about a female Muslim student who volunteered to play the organ during a Christian devotion held in a private school run by the Roman Catholic Church. | UN | وقد سمع عن طالبة مسلمة تطوعت لعزف آلة الأرغن أثناء صلاة مسيحية أقيمت في مدرسة خاصة تديرها كنيسة الروم الكاثوليك. |
Dos hijos en la universidad de su primer matrimonio, tres en la escuela privada de su segundo. | Open Subtitles | طفلان في الكلية من زواجه الاول ثلاثة في مدرسة خاصة من زواجه الثاني |