"في مدى توافر" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la disponibilidad de
        
    • de la disponibilidad de
        
    El problema no radicaba tanto en la disponibilidad de medidas cuanto en su aplicación. UN ولا تكمن الصعوبة في مدى توافر اﻷدوات بقدر ما تكمن في تطبيق هذه اﻷدوات.
    Sin embargo, se informó a la Comisión de que había circunstancias puntuales que ocasionaban variaciones en la disponibilidad de personal entre los grupos de idiomas. UN غير أن اللجنة أُبلغت بأن ظروفا غير ظاهرة تفسر التباين في مدى توافر العاملين بين المجموعات اللغوية.
    Evidentemente, los cambios en la disponibilidad de recursos de ayuda o financiación en esos países influyen sobre los organismos multilaterales y otros organismos internacionales. UN ومن الواضح أن حدوث تغيرات في مدى توافر موارد أموال المعونة في هذه البلدان يؤثر على الوكالات المتعددة اﻷطراف وغيرها من الوكالات الدولية.
    " Las tendencias de la disponibilidad de la AOD son especialmente inquietantes si se consideran la demanda y las oportunidades crecientes del mundo rápidamente cambiante de hoy día. UN " الاتجاهات في مدى توافر المساعدة الانمائية الرسمية تبعث على القلق بصورة خاصة، نظرا لتنامي الطلب والفرص في عالم اليوم الذي يتغير تغيرا سريعا.
    Debido a su reducido territorio, el volumen total de lluvia es bajo, y los recursos de aguas subterráneas se reducen a masas de agua de escaso volumen que varían mucho, según los caprichos de la naturaleza y las fluctuaciones de la disponibilidad de agua dulce. UN فبسبب صغر حجمها تعتبر الكمية الاجمالية لهطول اﻷمطار منخفضة وموارد المياه الجوفية مقصورة على أجسام شبيهة بالعدسات تتأثر تأثرا شديدا بتقلبات الطبيعة وحالات التفاوت في مدى توافر المياه العذبة.
    Los datos históricos presentados en el anexo estadístico pueden diferir de los consignados en ediciones anteriores, ya sea porque han sido actualizados o porque ha habido variaciones en la disponibilidad de datos de determinados países. UN وقد تختلف البيانات التاريخية الواردة في المرفق اﻹحصائي عن البيانات الواردة في الطبعات السابقة بسبب تحديث البيانات، وبسبب التغيرات في مدى توافر البيانات الخاصة بفرادى البلدان.
    293. Existe una enorme diferencia en la disponibilidad de servicios públicos en las ciudades y el campo. UN 294 - وثمة فروق رئيسية في مدى توافر المرافق العامة بين المدن والريف.
    A pesar de los progresos conseguidos en la esfera de la atención de la salud maternoinfantil y la salud reproductiva, sigue habiendo diferencias en la disponibilidad de servicios de atención de la salud, especialmente entre las zonas urbanas y rurales y entre las diferentes regiones. UN على الرغم من التقدم المحرز في مجال الرعاية الصحية الأولية للأم والطفل والصحة التناسلية فإنه توجد فروق خطيرة في مدى توافر خدمات الرعاية الصحية في المناطق الحضرية والريفية وفيما بين المناطق.
    Se lograron avances en la disponibilidad de datos macroeconómicos, sociales y demográficos de alta calidad en la base de datos estadística de la CEPE. UN 578 - أُحرز تقدم في مدى توافر البيانات العالية الجودة للاقتصاد الكلي والبيانات الاجتماعية والديمغرافية في قاعدة البيانات الإحصائية للجنة.
    La significativa reducción del total de contribuciones en 2011 es, por ello, motivo de preocupación, ya que repercute gravemente en la disponibilidad de recursos básicos. UN ومن هنا، فإن الانخفاض الكبير الحاصل في عام 2011 في إجمالي المساهمات مصدر للقلق، لأنه يؤثر بشكل خطير في مدى توافر الموارد الأساسية.
    10. Por último, los expertos observaron que el sistema financiero internacional podía influir en la disponibilidad de recursos internos y externos, y particularmente en la financiación a largo plazo para fines productivos en los países en desarrollo. UN 10- وأخيراً، لاحظ الخبراء أن بإمكان النظام المالي الدولي أن يؤثر في مدى توافر الموارد المحلية والخارجية، ولا سيما التمويل الطويل الأجل، للأغراض الإنتاجية في البلدان النامية.
    Dice que los estudios retrospectivos de casos de cáncer basados en los registros de hospitales son proclives a errores debido a los cambios en la calidad y cantidad de los datos y los métodos utilizados para recopilarlos, a los traslados de pacientes de un hospital a otro y a las variaciones en la disponibilidad de servicios técnicos de diagnóstico. UN ويذكر أن الدراسات الاسترجاعية لحالات السرطان استناداً إلى سجلات المستشفيات معرضة للأخطاء بسبب التغيرات في نوعية وكمية البيانات والأساليب المعتمدة لجمعها؛ وتنقل المرضى بين المستشفيات؛ والتغيرات في مدى توافر المرافق التقنية لإجراء التشخيص.
    Reconociendo también que las disparidades en la disponibilidad de datos estadísticos básicos sobre los tres pilares del desarrollo sostenible causan retrasos en la implantación del desarrollo sostenible, UN " وإذ تسلم أيضا بأن وجود تفاوت في مدى توافر البيانات الإحصائية الأساسية المتعلقة بالركائز الثلاث للتنمية المستدامة يؤخر تحقيق التنمية المستدامة،
    :: El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría destacó que casi ningún objetivo de desarrollo sostenible podría lograrse sin un progreso considerable en la disponibilidad de tecnologías, y examinó las posibles consecuencias de las opciones propuestas por los moderadores conjuntos en términos de diseño y recursos institucionales. UN :: أكدت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة أنه يكاد يتعذر تحقيق أي هدف من أهداف التنمية المستدامة دون إحراز تقدم ذي بال في مدى توافر التكنولوجيات، وناقشت الآثار المحتملة للخيارات التي طرحها مديرا الحوار من حيث التصميم المؤسسي والموارد.
    k) Desde un punto de vista más general, la magnitud de la deuda nacional con las instituciones financieras internacionales influye en la disponibilidad de inversiones y financiación para los distintos sectores de productos básicos. UN (ك) من منظور أعم، يؤثر حجم الدين الوطني المستحق للمؤسسات المالية الدولية في مدى توافر الاستثمار في صناعات السلع الأساسية وتمويلها.
    Entre otras repercusiones importantes figuran cambios en la disponibilidad de agua, la degradación de los suelos, la seguridad alimentaria y la pérdida de diversidad biológica. UN ومن بين التأثيرات الرئيسية الأخرى التغيّرات في مدى توافر المياه، وتدهور الأراضي، والأمن الغذائي، وفقدان التنوّع الأحيائي (البيولوجي).
    5. El Grupo Interinstitucional de Expertos también acordó que deberían adoptarse medidas para reducir las lagunas en la disponibilidad de datos de seguimiento tanto a nivel internacional como nacional y las discrepancias entre los datos disponibles en las fuentes nacionales y utilizados para el seguimiento nacional y los datos disponibles en las series de datos internacionales que se utilizan para el seguimiento mundial. UN 5 - ووافق الفريق أيضا على أنه ينبغي اتخاذ خطوات لتقليص الثغرات في مدى توافر البيانات لأغراض كل من الرصد الدولي والوطني، وأوجه عدم الاتساق بين البيانات المتاحة من مصادر وطنية والمستخدمة لأغراض الرصد الوطني وتلك المتاحة في مجموعة البيانات الدولية والمستخدمة لأغراض الرصد العالمي.
    6.3 Consideración de la disponibilidad de recursos financieros adicionales y de posibles sugerencias a las instituciones financieras sobre cómo hacer que sus intervenciones en el área de la biodiversidad presten más apoyo al Convenio UN النظر في مدى توافر الموارد المالية اﻹضافية ودراسة ما يمكن اقتراحه على مؤسسات التمويل بخصوص كيفية جعل أنشطتها في ميدان التنوع البيولوجي أكثر دعما للاتفاقية
    En los últimos 25 años también se ha registrado un aumento significativo de la disponibilidad de refugios para mujeres maltratadas, de 18 en 1975 a 508 en 2000. UN وعلى مدى السنوات الـ 25 الماضية، حصلت أيضا زيادة معتبرة في مدى توافر المأوى للنساء اللواتي يتعرضن للإساءة، إذ ارتفع العدد من 18 في عام 1975 إلى 508 في عام 2000.
    25. El informe del Grupo Intergubernamental de Expertos (A/C.3/45/8) está dedicado en gran parte al examen de la disponibilidad de datos fidedignos para la evaluación de las consecuencias económicas y sociales del tráfico de drogas, y al problema del blanqueo de dinero. UN ٥٢ - وكُرس تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي (A/C.3/45/8) الى حد بعيد للنظر في مدى توافر بيانات يعول عليها باعتبارها أساسا لتقدير العواقب الاقتصادية والاجتماعية للاتجار بالمخدرات كما كرس لمشكلة غسل اﻷموال .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more