"في مذكرة شفوية مؤرخة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en una nota verbal de fecha
        
    • en nota verbal de fecha
        
    • por nota verbal de fecha
        
    • mediante una nota verbal de fecha
        
    • mediante nota verbal de fecha
        
    • en su nota verbal de
        
    • en una nota verbal del
        
    • en una nota verbal fechada
        
    • en la nota verbal de fecha
        
    • en nota verbal del
        
    • de una nota verbal de fecha
        
    5. El Gobierno de Noruega, en una nota verbal de fecha 15 de septiembre de 1994, indicó que Noruega no disponía de información pertinente alguna sobre esta cuestión. UN ٥ - وأشارت حكومة النرويج في مذكرة شفوية مؤرخة ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، الى أن النرويج ليس لديها أية معلومات ذات صلة تتعلق بهذا البند.
    La propuesta se envió a todas las Partes, a los signatarios y, a título informativo, al Depositario en una nota verbal de fecha 29 de mayo de 1997. UN وأرسل الاقتراح إلى جميع اﻷطراف والموقعين، وللعلم، إلى الوديع في مذكرة شفوية مؤرخة ٩٢ أيار/مايو ٧٩٩١.
    Estas propuestas se comunicaron a todas las Partes, a los signatarios y, a título informativo, al Depositario en una nota verbal de fecha 29 de mayo de 1997. UN وأرسل الاقتراحان إلى جميع اﻷطراف والموقعين، وللاطلاع، إلى الوديع في مذكرة شفوية مؤرخة ٩٢ أيار/مايو ٧٩٩١.
    El Comité reiteró esta solicitud en nota verbal de fecha 19 de enero de 2007. UN وكررت اللجنة تأكيد طلبها في مذكرة شفوية مؤرخة 19 كانون الثاني/ يناير 2007.
    En consecuencia, por nota verbal de fecha 16 de octubre de 1997, el Gobierno del Yemen invitó al Grupo de Trabajo a visitar este país. UN وبالتالي فقد وجهت حكومة اليمن، في مذكرة شفوية مؤرخة في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، دعوة إلى الفريق العامل لزيارة اليمن.
    Esa propuesta se transmitió en una nota verbal de fecha 29 de mayo de 1997. UN وأرسل هذا الاقتراح في مذكرة شفوية مؤرخة في ٩٢ أيار/مايو ٧٩٩١.
    Esa propuesta se transmitió en una nota verbal de fecha 4 de junio de 1997. UN وأُرسل هذا الاقتراح في مذكرة شفوية مؤرخة في ٤ حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    en una nota verbal de fecha 15 de mayo de 2002, el Secretario General invitó a los gobiernos a que facilitaran la debida información con referencia a la aplicación de la resolución 55/103. UN ودعا الأمين العام الحكومات، في مذكرة شفوية مؤرخة 15 أيار/مايو 2002، إلى تقديم أية معلومات تتعلق بتنفيذ القرار 55/103.
    213. La Comisión tomó nota de que Argelia, en una nota verbal de fecha 21 de marzo de 2002, había solicitado pasar a formar parte de la Comisión. UN 213- لاحظت اللجنة أن الجزائــر قدمــت في مذكرة شفوية مؤرخة 21 آذار/مارس 2002، طلبا للحصول على العضوية في اللجنة.
    en una nota verbal de fecha 29 de septiembre de 2005, el Secretario General invitó a los gobiernos a que facilitaran la debida información con referencia a la aplicación de la resolución 59/200. UN ودعا الأمين العام الحكومات في مذكرة شفوية مؤرخة 29 أيلول/ سبتمبر 2005 إلى تقديم أية معلومات تتعلق بتنفيذ القرار 59/200.
    5.1. en una nota verbal de fecha 8 de abril de 2004, el Estado Parte refuta los hechos y la admisibilidad y el fondo de la cuestión. UN 5-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 8 نيسان/أبريل 2004، جادلت الدولة الطرف في الوقائع وفي مقبولية القضية وأسسها الموضوعية.
    Más adelante, en una nota verbal de fecha 9 de agosto de 2006, la ONUB pidió al Gobierno que liberara del centro de detención de Randa a los menores excombatientes que habían integrado las FNL, para su desmovilización inmediata. UN ثم، طلبت في مذكرة شفوية مؤرخة 9 آب/أغسطس 2006 من عملية الأمم المتحدة في بوروندي موجهة إلى الحكومة أن تفرج عن المقاتلين السابقين من الأطفال من مركز رواندا للاحتجاز، من أجل تسريحهم مباشرة.
    en una nota verbal de fecha 29 de abril de 2009, la Misión Permanente de México ante las Naciones Unidas informó a la Secretaría de lo siguiente: UN أبلغت البعثة الدائمة للمكسيك لدى الأمم المتحدة الأمانة العامة في مذكرة شفوية مؤرخة 29 نيسان/أبريل 2009 بما يلي:
    en una nota verbal de fecha 2 de marzo de 2009, la Misión Permanente de México ante las Naciones Unidas informó a la Secretaría de lo siguiente: UN 11 - أبلغت البعثة الدائمة للمكسيك لدى الأمم المتحدة الأمانة العامة بما يلي في مذكرة شفوية مؤرخة 2 آذار/مارس 2009:
    Esa petición figuraba también en una nota verbal de fecha 25 de marzo de 2009 dirigida a la Comisión por la Misión Permanente del Japón. UN وقد نقلت البعثة الدائمة لليابان لدى الأمم المتحدة هذا الطلب أيضا إلى اللجنة في مذكرة شفوية مؤرخة 25 آذار/مارس 2009.
    4.1 El Estado parte presentó sus observaciones en una nota verbal de fecha 31 de julio de 2007. UN 4-1 قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها في مذكرة شفوية مؤرخة 31 تموز/يوليه 2007.
    9. en nota verbal de fecha 4 de diciembre de 2002, el Gobierno de Cuba comunicó que en su país está prohibida la discriminación en todas sus formas. UN 9- وأفادت حكومة كوبا، في مذكرة شفوية مؤرخة 4 كانون الأول/ديسمبر 2002، أن كوبا تحظر التمييز بكافة أشكاله.
    en nota verbal de fecha 2 de mayo de 2003, la Misión Permanente contestó lo siguiente: UN ووافتها البعثة الدائمة، في مذكرة شفوية مؤرخة 2 أيار/مايو 2003، بالرد التالي:
    El Comité reiteró esa petición por nota verbal de fecha 26 de septiembre de 2002. UN وكررت اللجنة طلبها في مذكرة شفوية مؤرخة 26 أيلول/سبتمبر 2002.
    En atención a esta solicitud, el Secretario General invitó a todos los Estados, mediante una nota verbal de fecha 6 de octubre de 1998, a que le remitieran cualesquiera observaciones o información que tuviesen sobre estas cuestiones. UN وبناء على هذا الطلب، دعا الأمين العام جميع الدول، في مذكرة شفوية مؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 1998، إلى أن توافيه بما قد يكون لديها من تعليقات أو معلومات بشأن هذه المسائل.
    4.1 mediante nota verbal de fecha 10 de julio de 2006, el Estado parte señala que la comunicación debe ser declarada inadmisible. UN 4-1 أشارت الدولة الطرف في مذكرة شفوية مؤرخة 10 تموز/يوليه 2006 إلى أن البلاغ يجب أن يعتبر غير مقبول.
    8.1. en su nota verbal de 31 de mayo de 2005 el Estado Parte afirma que no se produjo ninguna violación del artículo 14, párrafo 1 del Pacto. UN 8-1 تدفع الدولة الطرف في مذكرة شفوية مؤرخة 31 أيار/مايو 2005 بأنه لم يقع أي انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    en una nota verbal del 18 de enero de 2001 el Gobierno solicitó que se aplazara el examen del informe. UN لكن الحكومة طلبت، في مذكرة شفوية مؤرخة 18 كانون الثاني/يناير 2001 إرجاء النظر في هذا التقرير.
    2. De acuerdo con la recomendación de la Comisión, en una nota verbal fechada el 26 de julio de 2000, el Secretario General pidió a los gobiernos que presentaran la información al respecto a más tardar el 31 de octubre de 2000, de manera que se pudiese presentar esa información a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos en su próximo período de sesiones. UN 2- وعملا بتوصية اللجنة، طلب الأمين العام الى الحكومات، في مذكرة شفوية مؤرخة 26 تموز/ يوليه 2000، أن تقدم أي معلومات لديها عن المسألة المذكورة أعلاه في موعد لا يتجاوز 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000، لكي يتسنى تقديمها الى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها القادمة.
    La Misión de los Estados Unidos anunció esta decisión en la nota verbal de fecha 10 de enero de 1994 que dirigió a las Naciones Unidas. UN وهذا التدبير أعلنته بعثة الولايات المتحدة في مذكرة شفوية مؤرخة ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ موجهة إلى اﻷمم المتحدة.
    en nota verbal del 10 de agosto de 2001, el Estado Parte hizo su exposición sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación. UN ٥-١ عقبت الدولة الطرف، في مذكرة شفوية مؤرخة في ١٠ آب/أغسطس ٢٠٠١، على مقبولية البلاغ ووقائعه الموضوعية.
    En atención del mencionado pedido, el Secretario General, por medio de una nota verbal de fecha 24 de marzo de 2004, invitó a los gobiernos a contribuir a la elaboración del informe con toda información que desearan presentar. UN 2 - وتنفيذا لهذا الطلب، دعا الأمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة 24 آذار/مارس 2004، الحكومات إلى تقديم أية معلومات قد ترى المساهمة بها في إعداد التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more