5. El Gobierno de Noruega, en una nota verbal de fecha 15 de septiembre de 1994, indicó que Noruega no disponía de información pertinente alguna sobre esta cuestión. | UN | ٥ - وأشارت حكومة النرويج في مذكرة شفوية مؤرخة ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، الى أن النرويج ليس لديها أية معلومات ذات صلة تتعلق بهذا البند. |
La propuesta se envió a todas las Partes, a los signatarios y, a título informativo, al Depositario en una nota verbal de fecha 29 de mayo de 1997. | UN | وأرسل الاقتراح إلى جميع اﻷطراف والموقعين، وللعلم، إلى الوديع في مذكرة شفوية مؤرخة ٩٢ أيار/مايو ٧٩٩١. |
Estas propuestas se comunicaron a todas las Partes, a los signatarios y, a título informativo, al Depositario en una nota verbal de fecha 29 de mayo de 1997. | UN | وأرسل الاقتراحان إلى جميع اﻷطراف والموقعين، وللاطلاع، إلى الوديع في مذكرة شفوية مؤرخة ٩٢ أيار/مايو ٧٩٩١. |
El Comité reiteró esta solicitud en nota verbal de fecha 19 de enero de 2007. | UN | وكررت اللجنة تأكيد طلبها في مذكرة شفوية مؤرخة 19 كانون الثاني/ يناير 2007. |
En consecuencia, por nota verbal de fecha 16 de octubre de 1997, el Gobierno del Yemen invitó al Grupo de Trabajo a visitar este país. | UN | وبالتالي فقد وجهت حكومة اليمن، في مذكرة شفوية مؤرخة في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، دعوة إلى الفريق العامل لزيارة اليمن. |
Esa propuesta se transmitió en una nota verbal de fecha 29 de mayo de 1997. | UN | وأرسل هذا الاقتراح في مذكرة شفوية مؤرخة في ٩٢ أيار/مايو ٧٩٩١. |
Esa propuesta se transmitió en una nota verbal de fecha 4 de junio de 1997. | UN | وأُرسل هذا الاقتراح في مذكرة شفوية مؤرخة في ٤ حزيران/يونيه ٧٩٩١. |
en una nota verbal de fecha 15 de mayo de 2002, el Secretario General invitó a los gobiernos a que facilitaran la debida información con referencia a la aplicación de la resolución 55/103. | UN | ودعا الأمين العام الحكومات، في مذكرة شفوية مؤرخة 15 أيار/مايو 2002، إلى تقديم أية معلومات تتعلق بتنفيذ القرار 55/103. |
213. La Comisión tomó nota de que Argelia, en una nota verbal de fecha 21 de marzo de 2002, había solicitado pasar a formar parte de la Comisión. | UN | 213- لاحظت اللجنة أن الجزائــر قدمــت في مذكرة شفوية مؤرخة 21 آذار/مارس 2002، طلبا للحصول على العضوية في اللجنة. |
en una nota verbal de fecha 29 de septiembre de 2005, el Secretario General invitó a los gobiernos a que facilitaran la debida información con referencia a la aplicación de la resolución 59/200. | UN | ودعا الأمين العام الحكومات في مذكرة شفوية مؤرخة 29 أيلول/ سبتمبر 2005 إلى تقديم أية معلومات تتعلق بتنفيذ القرار 59/200. |
5.1. en una nota verbal de fecha 8 de abril de 2004, el Estado Parte refuta los hechos y la admisibilidad y el fondo de la cuestión. | UN | 5-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 8 نيسان/أبريل 2004، جادلت الدولة الطرف في الوقائع وفي مقبولية القضية وأسسها الموضوعية. |
Más adelante, en una nota verbal de fecha 9 de agosto de 2006, la ONUB pidió al Gobierno que liberara del centro de detención de Randa a los menores excombatientes que habían integrado las FNL, para su desmovilización inmediata. | UN | ثم، طلبت في مذكرة شفوية مؤرخة 9 آب/أغسطس 2006 من عملية الأمم المتحدة في بوروندي موجهة إلى الحكومة أن تفرج عن المقاتلين السابقين من الأطفال من مركز رواندا للاحتجاز، من أجل تسريحهم مباشرة. |
en una nota verbal de fecha 29 de abril de 2009, la Misión Permanente de México ante las Naciones Unidas informó a la Secretaría de lo siguiente: | UN | أبلغت البعثة الدائمة للمكسيك لدى الأمم المتحدة الأمانة العامة في مذكرة شفوية مؤرخة 29 نيسان/أبريل 2009 بما يلي: |
en una nota verbal de fecha 2 de marzo de 2009, la Misión Permanente de México ante las Naciones Unidas informó a la Secretaría de lo siguiente: | UN | 11 - أبلغت البعثة الدائمة للمكسيك لدى الأمم المتحدة الأمانة العامة بما يلي في مذكرة شفوية مؤرخة 2 آذار/مارس 2009: |
Esa petición figuraba también en una nota verbal de fecha 25 de marzo de 2009 dirigida a la Comisión por la Misión Permanente del Japón. | UN | وقد نقلت البعثة الدائمة لليابان لدى الأمم المتحدة هذا الطلب أيضا إلى اللجنة في مذكرة شفوية مؤرخة 25 آذار/مارس 2009. |
4.1 El Estado parte presentó sus observaciones en una nota verbal de fecha 31 de julio de 2007. | UN | 4-1 قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها في مذكرة شفوية مؤرخة 31 تموز/يوليه 2007. |
9. en nota verbal de fecha 4 de diciembre de 2002, el Gobierno de Cuba comunicó que en su país está prohibida la discriminación en todas sus formas. | UN | 9- وأفادت حكومة كوبا، في مذكرة شفوية مؤرخة 4 كانون الأول/ديسمبر 2002، أن كوبا تحظر التمييز بكافة أشكاله. |
en nota verbal de fecha 2 de mayo de 2003, la Misión Permanente contestó lo siguiente: | UN | ووافتها البعثة الدائمة، في مذكرة شفوية مؤرخة 2 أيار/مايو 2003، بالرد التالي: |
El Comité reiteró esa petición por nota verbal de fecha 26 de septiembre de 2002. | UN | وكررت اللجنة طلبها في مذكرة شفوية مؤرخة 26 أيلول/سبتمبر 2002. |
En atención a esta solicitud, el Secretario General invitó a todos los Estados, mediante una nota verbal de fecha 6 de octubre de 1998, a que le remitieran cualesquiera observaciones o información que tuviesen sobre estas cuestiones. | UN | وبناء على هذا الطلب، دعا الأمين العام جميع الدول، في مذكرة شفوية مؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 1998، إلى أن توافيه بما قد يكون لديها من تعليقات أو معلومات بشأن هذه المسائل. |
4.1 mediante nota verbal de fecha 10 de julio de 2006, el Estado parte señala que la comunicación debe ser declarada inadmisible. | UN | 4-1 أشارت الدولة الطرف في مذكرة شفوية مؤرخة 10 تموز/يوليه 2006 إلى أن البلاغ يجب أن يعتبر غير مقبول. |
8.1. en su nota verbal de 31 de mayo de 2005 el Estado Parte afirma que no se produjo ninguna violación del artículo 14, párrafo 1 del Pacto. | UN | 8-1 تدفع الدولة الطرف في مذكرة شفوية مؤرخة 31 أيار/مايو 2005 بأنه لم يقع أي انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
en una nota verbal del 18 de enero de 2001 el Gobierno solicitó que se aplazara el examen del informe. | UN | لكن الحكومة طلبت، في مذكرة شفوية مؤرخة 18 كانون الثاني/يناير 2001 إرجاء النظر في هذا التقرير. |
2. De acuerdo con la recomendación de la Comisión, en una nota verbal fechada el 26 de julio de 2000, el Secretario General pidió a los gobiernos que presentaran la información al respecto a más tardar el 31 de octubre de 2000, de manera que se pudiese presentar esa información a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos en su próximo período de sesiones. | UN | 2- وعملا بتوصية اللجنة، طلب الأمين العام الى الحكومات، في مذكرة شفوية مؤرخة 26 تموز/ يوليه 2000، أن تقدم أي معلومات لديها عن المسألة المذكورة أعلاه في موعد لا يتجاوز 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000، لكي يتسنى تقديمها الى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها القادمة. |
La Misión de los Estados Unidos anunció esta decisión en la nota verbal de fecha 10 de enero de 1994 que dirigió a las Naciones Unidas. | UN | وهذا التدبير أعلنته بعثة الولايات المتحدة في مذكرة شفوية مؤرخة ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ موجهة إلى اﻷمم المتحدة. |
en nota verbal del 10 de agosto de 2001, el Estado Parte hizo su exposición sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación. | UN | ٥-١ عقبت الدولة الطرف، في مذكرة شفوية مؤرخة في ١٠ آب/أغسطس ٢٠٠١، على مقبولية البلاغ ووقائعه الموضوعية. |
En atención del mencionado pedido, el Secretario General, por medio de una nota verbal de fecha 24 de marzo de 2004, invitó a los gobiernos a contribuir a la elaboración del informe con toda información que desearan presentar. | UN | 2 - وتنفيذا لهذا الطلب، دعا الأمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة 24 آذار/مارس 2004، الحكومات إلى تقديم أية معلومات قد ترى المساهمة بها في إعداد التقرير. |