"في مرافق احتجاز" - Translation from Arabic to Spanish

    • en centros de detención de
        
    • en los centros de detención de
        
    • en centros de detención para
        
    • en lugares de detención
        
    • en centros de internamiento
        
    • en centros mixtos para
        
    • en establecimientos de detención
        
    • en instalaciones de detención de
        
    • en los centros de los servicios de
        
    • estén detenidos en instalaciones en
        
    • en prisiones
        
    • sean recluidos
        
    • en los centros de detención para
        
    De esas mujeres, 69 estaban detenidas en centros de detención de inmigrantes y 22 en locales comunitarios. UN منهن 69 امرأة محتجزة في مرافق احتجاز المهاجرين و22 امرأة محتجزة في إطار ترتيبات مجتمعية.
    Un número no determinado de niños se encontraba en centros de detención de la policía nacional y la Dirección General de Seguridad. UN وهناك عدد إضافي غير معروف من الأطفال المحتجزين في مرافق احتجاز تابعة للشرطة الوطنية الأفغانية ولمديرية الأمن الوطني.
    Asunto: Reclusión indefinida de personas en centros de detención de inmigrantes UN الموضوع: احتجاز الأشخاص لأجل غير مسمى في مرافق احتجاز المهاجرين
    El Comité lamenta que no se disponga de información suficiente sobre las condiciones imperantes en los centros de detención de niños y sobre los mecanismos de denuncia independientes. UN وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات كافية عن الظروف السائدة في مرافق احتجاز الأطفال وعن آليات التظلم المستقلة.
    Además, al Comité le inquieta profundamente el internamiento de niños en centros de detención para inmigrantes durante meses o años, en condiciones de miseria y violencia, sin revisión judicial. UN واللجنة تشعر ببالغ القلق أيضاً لاحتجاز الأطفال في مرافق احتجاز المهاجرين طوال شهور أو سنوات، في ظروف مزرية ويطبعها العنف، دون خضوع حالاتهم لمراجعات قضائية.
    También se había comunicado, como requiere la ley, al Defensor del Pueblo la situación de reclusión ininterrumpida de todos los autores en centros de detención de inmigrantes. UN وقد أبلغ أمين المظالم على النحو اللازم أيضاً باستمرار احتجاز جميع أصحاب البلاغ في مرافق احتجاز المهاجرين.
    Asunto: Detención indefinida de personas en centros de detención de inmigrantes UN الموضوع: احتجاز الأشخاص لأجل غير مسمى في مرافق احتجاز المهاجرين
    Asunto: Reclusión indefinida de personas en centros de detención de inmigrantes UN موضوع البلاغ: احتجاز الأشخاص لأجل غير مسمى في مرافق احتجاز المهاجرين
    También se había comunicado al Defensor del Pueblo, como requiere la ley, la situación de reclusión ininterrumpida de todos los autores en centros de detención de inmigrantes. UN وقد أبلغ أمين المظالم على النحو اللازم أيضاً باستمرار احتجاز جميع أصحاب البلاغ في مرافق احتجاز المهاجرين.
    El Comité señala la existencia de centros de rehabilitación, pero le preocupa que se recluya con frecuencia a niños en centros de detención de adultos. UN وتلاحظ اللجنة وجود مراكز لإعادة التأهيل غير أن القلق يساورها لكون الأطفال المحرومين من حريتهم كثيراً ما يودعون في مرافق احتجاز للراشدين.
    1. Los autores de la comunicación son nueve personas que se encuentran recluidas en centros de detención de inmigrantes de Australia. UN 1- أصحاب البلاغ هم تسعة أشخاص محتجزين في مرافق احتجاز المهاجرين بأستراليا.
    Además, se había establecido un comité de expertos para asegurar la transparencia en el trato y la mejora de la gestión en los centros de detención de inmigrantes. UN وفضلاً عن ذلك، أنشأت اليابان لجنة من الخبراء لضمان الشفافية في المعاملة وتحسين الإدارة في مرافق احتجاز المهاجرين.
    Pide también que se hagan reformas para reducir las muertes en los centros de detención de inmigrantes y para que se efectúen investigaciones cabales y abiertas de las muertes de los detenidos en la bahía de Guantánamo. UN ودعا المتكلم أيضا إلى إجراء إصلاحات لتخفيض حالات الوفاة في مرافق احتجاز المهاجرين وإلى إجراء تحقيقات كاملة ومفتوحة في جميع حالات وفاة المحتجزين في خليج غوانتانامو.
    Existen programas y políticas de apoyo a las familias en los centros de detención de inmigrantes, con personal cualificado de apoyo familiar, personal médico, psicólogos y asistentes sociales. UN وتوجد برامج وسياسات ترمي إلى دعم الأسر الموجودة في مرافق احتجاز المهاجرين، بطرق منها الاستعانة بموظفي دعم الأسرة المؤهلين والموظفين الطبيين والمستشارين والموظفين العاملين في مجال الرعاية الاجتماعية.
    35. Expresa su grave preocupación por la forma en que algunos niños han sido tratados en centros de detención para enfermos mentales en Croacia. UN 35- وأعرب عن قلقه العميق إزاء الطريقة التي عومل بها بعض الأطفال في مرافق احتجاز المرضى نفسياً في كرواتيا.
    Según se afirma, este sistema incluye el internamiento en lugares de detención secretos controlados por los Estados Unidos situados fuera del país. UN ويُدعى أن هذا النظام يشمل الاحتجاز السري في مرافق احتجاز خاضعة لسيطرة الولايات المتحدة في الخارج.
    90. El CAT consideró preocupante que varios miles de solicitantes de asilo siguiesen ingresando en centros de internamiento de los Länder directamente a su llegada, a veces durante períodos muy prolongados. UN 90- ويساور لجنة مناهضة التعذيب القلق إزاء مواصلة إيواء عدة آلاف من ملتمسي اللجوء في مرافق احتجاز في الولايات مباشرة بعد وصولهم، أحياناً لفترات طويلة من الزمن.
    22) Preocupa especialmente al Comité que, con frecuencia, no se inscriba debidamente a los menores solicitantes de asilo no acompañados o separados de sus familias, y que estos sean detenidos de manera sistemática, muchas veces junto con adultos, en centros mixtos para inmigrantes. UN (22) يساور اللجنة بالغ القلق من أن ملتمسي اللجوء القصَّر غير المصحوبين أو المنفصلين عن والديهم كثيراً ما لا يُسجَّلون على النحو الواجب ويُحتجَزون بصورة منتظمة، وكثيراً ما يكون ذلك في مرافق احتجاز المهاجرين المشتَرَكة مع البالغين.
    HRW afirmó que muchos miembros del Frente Unido por la Democracia contra la Dictadura habían sido sometidos a torturas e interrogatorios contundentes, detención y encarcelamiento arbitrarios en establecimientos de detención hacinados. UN وقالت منظمة رصد حقوق الإنسان إن العديد من أعضاء الجبهة المتحدة للديمقراطية ضد الديكتاتورية تعرضوا للتعذيب والاستجواب القسري والاعتقال التعسفي والاحتجاز في مرافق احتجاز مكتظة(71).
    Esos niños, que sufren traumas por haber sido sacados a la fuerza de sus hogares, sometidos a interrogatorios e internados en instalaciones de detención de adultos, son objeto de abusos físicos y psicológicos y se les obliga a firmar confesiones en un idioma que no entienden. UN واستطردت قائلة إن هؤلاء الأطفال الذين تعرضوا لصدمات بسبب الإبعاد القسري من منازلهم والتحقيق معهم ووضعهم في مرافق احتجاز الكبار، تحملوا إيذاءً بدنيا ونفسيا، وأجبروا على توقيع اعترافات بلغة لا يفهمونها.
    3.15 Distintas instituciones, entre ellas la Comisión Australiana de Derechos Humanos y organismos médicos, han expresado su gran preocupación por la salud mental de las personas retenidas en los centros de los servicios de inmigración. UN 3-15 وقد أعربت مختلف المؤسسات، بما في ذلك اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان والهيئات الطبية، عن قلقها الشديد فيما يتعلق بالصحة العقلية للأشخاص المحتجزين في مرافق احتجاز المهاجرين.
    15. Preocupa al Comité que los solicitantes de asilo y los refugiados estén detenidos en instalaciones en las que las condiciones son deficientes y, a este respecto, que algunos de ellos estén detenidos en prisiones, en particular las nueve prisiones que fueron clausuradas por no cumplir la normas establecidas por el Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes. UN 15- وتعرب اللجنة عن الانشغال إزاء سوء الأوضاع في مرافق احتجاز ملتمسي اللجوء واللاجئين، كما تعرب عن القلق من أن بعضهم محتجز في السجون، بما في ذلك السجون التسع التي أُغلقت لعدم استيفاء المعايير التي وضعتها اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة والعقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    Un considerable número de detenidos sigue internado en prisiones y centros de detención sin que se vea su caso y sin recibir ningún tipo de asistencia letrada. UN ويوجد عدد كبير من المحتجزين في مرافق احتجاز وسجون لفترات طويلة دون النظر في حالاتهم أو حصولهم على أي نوع من المساعدة القانونية.
    El Estado Parte niega que los detenidos en los centros para inmigrantes sean recluidos en régimen de aislamiento. UN وتنكر الدولة الطرف أن المحتجزين في مرافق احتجاز الهجرة يخضعون للعزل أو للحبس الانفرادي.
    A ese respecto indicó también que había recibido constantes denuncias de malas condiciones en los centros de detención para trabajadores migratorios y de abusos y tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes por parte del personal de seguridad contra los trabajadores migratorios irregulares que estaban detenidos en espera de ser deportados. UN وفي هذا الصدد، أشارت منظمة العفو الدولية أيضاً إلى أنها تلقت تقارير مُلحة عن الظروف السيئة في مرافق احتجاز العمال المهاجرين وتقارير عن الإساءة والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي يمارسها عناصر الأمن ضد العمال المهاجرين المحتجزين في انتظار ترحيلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more