"في مراكز احتجاز" - Translation from Arabic to Spanish

    • en centros de detención
        
    • en los centros de detención de
        
    • en los centros de internamiento de
        
    • en un centro de detención
        
    • en centros de internamiento de
        
    • en detención
        
    • en los centros de retención
        
    • la detención
        
    • en dependencias
        
    • en los centros para
        
    • a centros de detención
        
    • en los centros de reclusión de
        
    • en los centros de detención para
        
    • de los centros de
        
    La Relatora Especial sabe muy bien que en una gran mayoría de los casos, esas denuncias carecen de fundamento sólido y no se han aportado pruebas que demuestren que muchos desaparecidos se encuentran en centros de detención secretos. UN وتدرك المقررة الخاصة أن هذه الادعاءات لا ترتكز على أساس جيد في أغلبية كبيرة من الحالات، ولم تُقدﱠم أدلة تدعم الدعاوى القائلة بأن أعداداً كبيرة من اﻷشخاص المفقودين معتقلون في مراكز احتجاز سرية.
    Las personas albergadas en centros de detención de inmigración pueden permanecer allí durante períodos de hasta seis meses y, en algunos casos, de hasta dos años. UN وقد يبقى اﻷشخاص في مراكز احتجاز المهاجرين فترات تبلغ ستة أشهر، وتصل في بعض الحالات إلى سنتين.
    Las personas albergadas en centros de detención de inmigración pueden permanecer allí durante períodos de hasta seis meses y, en algunos casos, de hasta dos años. UN وقد يبقى الأشخاص في مراكز احتجاز المهاجرين فترات تبلغ ستة أشهر، وتصل في بعض الحالات إلى سنتين.
    El Estado Parte debería tomar todas las medidas procedentes para impedir que se interne en los centros de detención de inmigración a los niños que solicitan asilo. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لتجنب إيداع اﻷطفال طالبي اللجوء في مراكز احتجاز للمهاجرين.
    El Estado Parte debería tomar todas las medidas procedentes para impedir que se interne en los centros de detención de inmigración a los niños que solicitan asilo. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لتجنب إيداع الأطفال ملتمسي اللجوء في مراكز احتجاز للمهاجرين.
    - detienen, como ocurre cada vez que el ejército de ocupación israelí entra a una zona palestina, a cientos de jóvenes palestinos y los recluyen en centros de detención sin dar ninguna información sobre su suerte. UN القيام، كما هو الحال في كل مرة يدخل فيها جيش الاحتلال الإسرائيلي منطقة فلسطينية، باعتقال المئات من الشباب الفلسطينيين وبسجنهم في مراكز احتجاز دون أن تتوفر أية معلومات عن مصيرهم.
    Según se informa los desaparecidos fueron recluidos en centros de detención secretos, como los de Laayoune, Qal ' at M ' gouna, Agdz y Tazmamart. UN وأفيد أن الأشخاص المختفين قد احتُجزوا في مراكز احتجاز سرية في العيون وقلعة مغونة وأغدز وتزمامارت على سبيل المثال.
    Según se informa, los desaparecidos fueron recluidos en centros de detención clandestinos, como los de El-Aaiún, Qal ' at M ' gouna, Agdz y Tazmamart. UN وأفيد أن الأشخاص المختفين قد احتُجزوا في مراكز احتجاز سرية في العيون وقلعة مغونة وأغدز وتزمامارت على سبيل المثال.
    Según lo informado, los desaparecidos habían sido recluidos en centros de detención clandestinos, como los de El Aaiún, Qal ' at M ' gouna, Agdz y Tazmamart. UN وذُكر أن الأشخاص المختفين يُعتقلون في مراكز احتجاز سرية، من قبيل مركز احتجاز العيون وقلعة مغونة وأغدز وتازمامارت.
    A menudo se mantiene a niños y jóvenes en centros de detención sin las debidas garantías procesales. UN وغالباً ما يحتجز أطفال وشبان في مراكز احتجاز دون إخضاعهم للإجراءات القانونية الواجبة.
    También preocupa gravemente al Comité el hecho de que las mujeres víctimas de la trata sigan siendo recluidas en centros de detención para extranjeros. UN كما تعرب اللجنة عن القلق الشديد لأن ضحايا الاتجار من النساء لا يزلن يحتجزن في مراكز احتجاز أجنبية.
    El Estado Parte debería tomar todas las medidas procedentes para impedir que se interne en los centros de detención de inmigración a los niños que solicitan asilo. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لتجنب إيداع الأطفال ملتمسي اللجوء في مراكز احتجاز للمهاجرين.
    Había que examinar de nuevo las garantías dadas por el Gobierno de que las condiciones en los centros de detención de inmigrantes eran adecuadas. UN ودعت الحكومة إلى إعادة النظر في تأكيداتها بأن الأوضاع السائدة في مراكز احتجاز المهاجرين هي أوضاع مناسبة.
    Los Valores también disponen que en los centros de detención de inmigrantes no se detenga a niños y, de ser posible, tampoco a sus familias. UN وتنص المبادئ أيضاً على عدم احتجاز الأطفال، وأسرهم، إن أمكن، في مراكز احتجاز المهاجرين.
    El Comité encarece al Gobierno que adopte medidas inmediatas para que se mejoren las condiciones de vida en los centros de detención de refugiados vietnamitas. UN ٧٠ - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ خطوات عاجلة لضمان تحسين ظروف المعيشة في مراكز احتجاز اللاجئين الفيتناميين.
    80. Adoptar medidas para mejorar la situación en los centros de internamiento de migrantes ilegales (Países Bajos)*; UN 80- أن تتخذ تدابير لتحسين الوضع في مراكز احتجاز المهاجرين غير الشرعيين (هولندا)*؛
    Los niños y, cuando fuera posible, sus familiares, no serían detenidos en un centro de detención de inmigrantes. UN ولا يتم احتجاز الأطفال وأُسرهم في مراكز احتجاز المهاجرين كلما أمكن ذلك.
    43. El Comité expresa su honda preocupación por los numerosos incendios en centros de internamiento de niños, dos de ellos en el centro de Tocumen, uno el 7 de noviembre de 2009 que se saldó con el fallecimiento de un niño y otro el 9 de enero de 2011 que se saldó con el fallecimiento de cinco niños. UN 43- تعبر اللجنة عن قلقها العميق إزاء حالات الحريق المتكررة في مراكز احتجاز القُصّر بما في ذلك حادثة الحريق التي وقعت بمركز احتجاز توكومين في 7 تشرين الثاني/نوفمبر عام 2009 ونتجت عنها وفاة طفل محتجز وحادثة الحريق التي وقعت في كانون الثاني/يناير 2011 والتي تسببت في وفاة خمسة قصر محتجزين.
    Siguen recibiéndose informes sobre detenciones arbitrarias y sobre malos tratos sistemáticos de las personas que se encuentran bajo custodia policial o en detención preventiva. UN ولا تزال هناك تقارير عن عمليات الاعتقال التعسفي وحالات سوء المعاملة التي ترتكب بصورة منتظمة ضد اﻷفراد في مراكز احتجاز الشرطة ومراكز الاحتجاز لفترة ما قبل المحاكمة.
    Se ofrecen servicios de atención de la salud a todas las personas que se encuentran en los centros de retención de inmigrantes, con independencia del sexo. UN ويتم توفير الرعاية الصحية لجميع الأشخاص الموجودين في مراكز احتجاز المهاجرين بغض النظر عن نوع الجنس.
    Al parecer, la detención, en todas las partes del país, por comandantes de milicias privadas, podía ser oficial u oficiosa, y realizarse en centros de detención no oficiales, incluidas viviendas particulares. UN وتفيد اﻷنباء أن الاحتجاز في جميع أنحاء البلد من جانب القادة المسلحين اﻷفراد يمكن أن يكون رسمياً أو غير رسمي ويمكن أن يتم في مراكز احتجاز غير رسمية، بما في ذلك منازل خاصة.
    Los abusos cometidos contra personas detenidas en dependencias policiales o en centros penitenciarios pueden denunciarse ante la Fiscalía, el Defensor del Pueblo, un órgano judicial internacional o los mecanismos de denuncia de los órganos creados en virtud de tratados internacionales. UN ويمكن الإبلاغ عن التجاوزات المرتكبة ضد الأشخاص المودعين في مراكز احتجاز الشرطة أو السجون إلى مكتب المدعي العام أو مكتب أمين المظالم أو هيئة قضائية دولية أو إلى آليات تقديم الشكاوى للهيئات الدولية المنشأة بموجب معاهدات.
    Desde 2008 la Oficina para Extranjeros ha aplicado las disposiciones del Acuerdo para regular las actividades de reconocimiento, prevención y supresión de casos de violencia sexual o violencia relativa al sexo contra los extranjeros que se encuentran en los centros para personas que solicitan el estatuto de refugiado. UN ويقوم مكتب الأجانب، منذ عام 2008، بتنفيذ أحكام الاتفاق المتعلق بالإجراءات الموحدة لتحديد حالات العنف الجنسي أو العنف القائم على نوع الجنس ضد الأجانب المقيمين في مراكز احتجاز ملتمسي اللجوء، ومنعها والاستجابة لها.
    10. Los solicitantes de asilo que llegan a Australia ilegalmente son llevados a centros de detención. UN ٠١- يُحتجز ملتمسو اللجوء الذين يصلون استراليا بطريقة غير مشروعة، في مراكز احتجاز.
    Similar compromiso adquiere en relación a la preocupante situación de hacinamiento en los centros de reclusión de adultos. UN كما تتعهد بالتصدي للاكتظاظ المزعج في مراكز احتجاز البالغين.
    n) La escasez de especialistas cualificados en los centros de detención para menores de 18 años de edad; UN (ن) محدودية عدد الموظفين المختصين العاملين في مراكز احتجاز الأشخاص الذين هم دون 18 سنة؛
    Sin embargo, el Relator Especial ha recibido información que indica que las condiciones de los centros de detención de migrantes suelen ser similares a las de las cárceles y que, en algunos países, llegan a ser incluso peores. UN لكن المقرر الخاص تلقى معلومات تشير إلى أن ظروف الاحتجاز في مراكز احتجاز المهاجرين غالباً ما تشبه السجن وأن الظروف في مراكز احتجاز المهاجرين في بعض البلدان قد تكون أسوأ مما هي عليه في السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more