"في مراكز الاحتجاز" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los centros de detención
        
    • en centros de detención
        
    • de los centros de detención
        
    • en los centros penitenciarios
        
    • durante la detención
        
    • en los centros de internamiento
        
    • en los centros de reclusión
        
    • en detención
        
    • en centros de reclusión
        
    • en centros penitenciarios
        
    • en los centros de prisión
        
    • en los centros de retención
        
    • en los establecimientos penitenciarios
        
    • en centros de internamiento
        
    • en los centros de privación de libertad
        
    En estos momentos, en los centros de detención israelíes todavía quedan unos 5.400 presos palestinos. UN فما زال في مراكز الاحتجاز اﻹسرائيلية نحو ٤٠٠ ٥ سجين فلسطيني.
    El Relator Especial no tiene información sobre las condiciones imperantes en los centros de detención militar. UN وليس لدى المقرر الخاص معلومات عن الظروف السائدة في مراكز الاحتجاز العسكرية.
    Esta determinación se hace extensiva a los migrantes vietnamitas que se encuentran en los centros de detención. UN ويمتد هذا الالتزام إلى المهاجرين الفييتناميين الموجودين في مراكز الاحتجاز.
    No obstante, hay niños que siguieron estando detenidos en centros de detención de inmigrantes y cárceles de varios países durante 2003 y 2004. UN ولكن ظل الأطفال طوال عامي 2003 و 2004 يتعرضون للاحتجاز في مراكز الاحتجاز والسجون الخاصة بالهجرة في العديد من البلدان.
    225. Muchos niños han sido internados en centros de detención y varios de ellos han sido torturados en esos centros, según las informaciones de que ha tenido conocimiento el Relator Especial. UN ٥٢٢ ـ وفقا للتقارير التي وردت إلى المقرر الخاص، وضع أطفال كثيرون في مراكز الاحتجاز حيث تعرض كثيرون منهم للتعذيب.
    Las condiciones de detención parecían ser similares a las de los centros de detención del resto del país. UN وبدا أن ظروف احتجازهم تتماثل مع الظروف السائدة في مراكز الاحتجاز في بقية البلد.
    Sin duda, la crueldad parece ser moneda corriente en los centros de detención iraquíes. UN وفي الحقيقة، يبدو أن القسوة هي القاعدة في مراكز الاحتجاز العراقية.
    El Relator Especial no tiene información sobre las condiciones imperantes en los centros de detención militar. UN وليس لدى المقرر الخاص معلومات عن الظروف السائدة في مراكز الاحتجاز العسكرية.
    Aumentaron las enfermedades y las muertes en los centros de detención locales, algunas causadas por sofocación debido al extremo hacinamiento. UN وتزايدت حالات المرض والوفاة في مراكز الاحتجاز المحلية، وبعضها ناتج عن الاختناق بسبب الاكتظاظ المفرط.
    También le preocupa el incremento del número de suicidios en los centros de detención que se ha señalado. UN كما تعرب عن قلقها إزاء العدد المتزايد المبلﱠغ عنه لحوادث الانتحار في مراكز الاحتجاز.
    También le preocupa el incremento del número de suicidios en los centros de detención que se ha señalado. UN كما تعرب عن قلقها إزاء العدد المتزايد المبلﱠغ عنه لحوادث الانتحار في مراكز الاحتجاز.
    en los centros de detención se llevan a cabo inspecciones para garantizar que las condiciones se ajustan a las normas sanitarias. UN ويجري القيام بعمليات تفتيش في مراكز الاحتجاز للتأكد من أن اﻷوضاع تستوفي المعايير الصحية.
    Durante su permanencia en los centros de detención del ejército de Dallo, Goba y Dinsho, fue colgado por las extremidades durante largo tiempo, golpeado y amenazado. UN وقيل إنه تعرض أثناء احتجازه في مراكز الاحتجاز التابعة للجيش في دالوو غوبا ودينشو للتعليق لفترات مطولة وللضرب والتهديد.
    El Gobierno y la comunidad internacional también deben continuar examinando formas de solucionar el problema del hacinamiento extremo en los centros de detención. UN وينبغي أن تواصل الحكومة والمجتمع الدولي بحث سبل التصدي لمشكلة الاكتظاظ الشديد في مراكز الاحتجاز.
    en los centros de detención también se han observado casos de uso abusivo de la fuerza. UN وقد تم أيضاً الإبلاغ عن حالات تعسّف في استعمال القوة في مراكز الاحتجاز.
    227. Muchachos de 12 y 13 años de edad han sido también víctimas de encarcelamiento y tortura en centros de detención. UN ٧٢٢ ـ وتعرض أيضا صبية يبلغون الثانية عشرة والثالثة عشرة من العمر للسجن والتعذيب في مراكز الاحتجاز.
    En cambio, quienes están esperando que se determine su condición de refugiados y quienes se ha decidido que no son refugiados permanecen en centros de detención. UN ولكن يودع الذين ينتظرون تحديد مركزهم كلاجئين والذين صدرت قرارات بعدم اعتبارهم كذلك في مراكز الاحتجاز.
    El Comité sigue especialmente preocupado, entre otras cosas, por las denuncias de malos tratos de menores en centros de detención. UN ولا تزال اللجنة قلقة بصفة خاصة إزاء أمور منها ما يُدﱠعى من وجود سوء معاملة لﻷطفال في مراكز الاحتجاز.
    Los autores afirman que las condiciones de los centros de detención en Australia están bien documentadas. UN ويدفع صاحبا البلاغ بأن الظروف السائدة في مراكز الاحتجاز في أستراليا موثقة بشكل جيد.
    El Relator Especial también recibió repetidas denuncias de que en los centros penitenciarios y de reclusión provisional se infligían habitualmente castigos corporales. UN وتلقى المقرر الخاص أيضا بلاغات متسقة تدعي أن العقاب البدني يطبَّق بشكل روتيني في مراكز الاحتجاز والإصلاحيات.
    Resulta particularmente inquietante que algunas de las víctimas de los malos tratos durante la detención hayan sido menores de edad. UN وتثير حقيقة أن بعض ضحايا سوء المعاملة في مراكز الاحتجاز هم من القصر قلقا شديدا.
    Aunque la ampliación de la capacidad de internamiento puede servir para aliviar el hacinamiento en los centros de internamiento de Grecia, eso no hubiera sido necesario si no se procediera al internamiento sistemático de los migrantes irregulares. UN وعلى الرغم من أن توسيع قدرة مرافق الاحتجاز على الاستيعاب يحد من الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز اليونانية، فإن هذا المشروع لم يكن ضرورياً لو لم يكن احتجاز المهاجرين غير النظاميين يتم بصورة منتظمة.
    También es motivo de preocupación que el Estado Parte no pueda informar ni calcular cuántos casos se han denunciado de tortura o malos tratos en los centros de reclusión. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن الدولة الطرف لم تتمكن من تقديم معلومات ولا تقديرات بشأن الأعداد المسجلة من حالات التعذيب وسوء المعاملة في مراكز الاحتجاز هذه.
    448 de reformatorios, de ellas: 37 en detención preventiva UN 448 في المؤسسات الإصلاحية بينهن 37 امرأة في مراكز الاحتجاز
    Por real decreto se definirán las garantías jurídicas que se concederán a lo incluidos en centros de reclusión, que sean objetos de inspecciones regulares efectuadas por una comisión permanente. UN وسيحدد مرسوم ملكي الضمانات القانونية التي ستمنح للمقيمين في مراكز الاحتجاز التي ستخضع لتفتيش منتظم من طرف لجنة دائمة.
    Condiciones de detención en centros penitenciarios UN ظروف الحبس في مراكز الاحتجاز
    En la Federación de Rusia se asignan esas tareas en los centros de prisión preventiva a pequeños equipos de reclusos que cumplen sus sentencias. UN ففي الاتحاد الروسي، تُـحدد أفرقة صغيرة من السجناء للاضطلاع بهذه المهام في مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Por otra parte, los procedimientos de estudio de los expedientes de las personas detenidas en los centros de retención y las condiciones en que se efectúan las expulsiones son más respetuosas de los derechos humanos. UN ويضاف إلى ذلك أن إجراءات فحص ملفات اﻷشخاص المحتجزين في مراكز الاحتجاز وشروط الطرد أصبحت أكثر مراعاة لحقوق اﻹنسان.
    d) Acelere el establecimiento de instalaciones o celdas separadas en los establecimientos penitenciarios para las personas menores de 18 años con el fin de garantizar su existencia en todos los distritos; y proporcione programas educativos, de formación profesional y terapéuticos para las personas encarceladas; UN (د) الإسراع بتوفير مرافق منفصلة و/أو زنزانات مستقلة في مراكز الاحتجاز للأشخاص دون الثامنة عشرة بغية إتاحة هذه المرافق في جميع الأقاليم؛ وتوفير برامج التعليم والتدريب المهني والعلاج لهؤلاء المساجين؛
    122. Se ha previsto, por último, que los extranjeros en centros de internamiento puedan beneficiarse de actividades de acogida, información y apoyo moral y psicológico, así como de una ayuda para preparar las condiciones materiales de su salida. UN 122- وأخيراً، يمكن أن يستفيد الأجانب المحتجزون في مراكز الاحتجاز من إجراءات الاستقبال، وتقديم المعلومات والدعم المعنوي والنفسي وأيضاً من تقديم المعونة خلال إعداد الظروف المادية لرحيلهم.
    Lamenta, no obstante, que no se hayan proporcionado datos precisos sobre los niveles de ocupación en los centros de privación de libertad. UN ولكنها تأسف لعدم تلقي بيانات دقيقة بشأن معدلات النزلاء في مراكز الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more