"في مراكز العمل الرئيسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los principales lugares de destino
        
    • en lugares que son
        
    • de los principales lugares de destino
        
    • lugares principales de destino
        
    • en todos los principales lugares de destino
        
    Parte I. INFORMACIÓN ACTUALIZADA SOBRE PROPIEDADES Y EDIFICIOS OCUPADOS POR LAS NACIONES UNIDAS O DE SU PROPIEDAD en los principales lugares de destino UN الباب اﻷول معلومات مستكملة عن العقارات والمباني التي تملكها أو تشغلها اﻷمم المتحدة في مراكز العمل الرئيسية
    1. Inventario de los edificios de los que las Naciones Unidas son propietarias o arrendatarias en los principales lugares de destino UN جرد بالمباني التي تملكها أو تستأجرها اﻷمم المتحدة في مراكز العمل الرئيسية
    El costo del alojamiento en hoteles en los principales lugares de destino de las Naciones Unidas es elevado y no deja de aumentar. UN وتتسم تكاليف اﻹقامة في الفنادق في مراكز العمل الرئيسية لﻷمم المتحدة بالارتفاع، كما أنها آخذة في الازدياد بصورة مستمرة.
    Posteriormente se crearon grupos de esta naturaleza en los principales lugares de destino. UN وأعقب ذلك إنشاء أفرقة في مراكز العمل الرئيسية.
    Posteriormente se establecieron otros grupos en los principales lugares de destino. UN ثم توالى إنشاء الفرق في مراكز العمل الرئيسية.
    En el año 2001, la mayor parte de los recursos se dirigieron a introducir el módulo de nómina de sueldos en los principales lugares de destino, fondos y programas de la Organización. UN وفي عام 2001، ركّزت معظم المصادر على تنفيذ نموذج المرتبات في مراكز العمل الرئيسية والصناديق والبرامج.
    En 1978 se establecieron grupos similares en los principales lugares de destino fuera de la Sede. UN وفي عام 1978، أنشئت أفرقة مماثلة في مراكز العمل الرئيسية خارج المقر.
    También se felicita por las propuestas encaminadas a reforzar las medidas de seguridad en los principales lugares de destino. UN ويشيد أيضا بالمقترحات الرامية إلى تعزيز التدابير الأمنية في مراكز العمل الرئيسية.
    Aumento de las dietas en los principales lugares de destino UN الزيادة في بدل الإقامة اليومي في مراكز العمل الرئيسية
    La elección de esta opción por el 91% de los funcionarios en los principales lugares de destino indica que es atractiva para el personal desde el punto de vista financiero. UN ويشير انتقاء هذا الخيار بنسبة 91 في المائة من الموظفين في مراكز العمل الرئيسية إلى أنه جذاب ماليا للموظفين.
    A este respecto, agradecería que se proporcionara información acerca del espacio de oficinas disponible en los principales lugares de destino, el costo de tal espacio y las previsiones de futuros acontecimientos en esa esfera. UN وأضافت، في هذا الصدد، قائلة إنه سيكون من دواعي امتنانها الحصول على معلومات بشأن اﻷماكن المتاحة للمكاتب في مراكز العمل الرئيسية وتكاليف هذه اﻷماكن وتوقعات بشأن التطورات المستقبلية في هذا المجال.
    o arrendatarias en los principales lugares de destino UN المتحدة في مراكز العمل الرئيسية الموقع
    El presente documento contiene una reseña histórica y una descripción de cada uno de los edificios y terrenos de las Naciones Unidas en los principales lugares de destino. UN ٢ - وتتضمن هذه الوثيقة معلومات أساسية تاريخية عن الممتلكات والمباني في مراكز العمل الرئيسية بيانا وصفيا لها.
    La información sobre la historia de las propiedades se reunió en el marco del estudio y los análisis básicos de los edificios de propiedad de la Organización o arrendados por ésta en los principales lugares de destino. UN وقد جمعت المعلومات بشأن التطور التاريخي لهذه الممتلكات في إطار من المسح والتحليل اﻷساسيين للعقارات التي تمتلكها وتستأجرها اﻷمم المتحدة في مراكز العمل الرئيسية.
    La introducción de innovaciones tecnológicas y nuevos sistemas de gestión debe recibirse favorablemente, y la delegación del orador confía en que durante el año en curso siga mejorando el factor de utilización general en los principales lugares de destino. UN كما رحب بإدخال المبتكرات التكنولوجية ونظم اﻹدارة الجديدة، وقال إن وفد بلده واثق من أن السنة الحالية ستشهد تحسينات أخرى في عامل الاستخدام اﻹجمالي في مراكز العمل الرئيسية.
    El SIIG sólo se ha aplicado en una operación de mantenimiento de la paz porque, de momento, se ha preferido aplicarlo en los principales lugares de destino. UN وأن نظام المعلومات الإدارية المتكامل قد نفِّذ في عملية حفظ سلام واحدة فقط لأنه، حتى الآن، كانت الأولوية لتنفيذ النظام في مراكز العمل الرئيسية.
    Estos funcionarios también estarán sujetos a un programa especial de reasignación dirigida aplicable al personal de servicios de idiomas que presta servicios en los principales lugares de destino y en las comisiones regionales; UN وهؤلاء سيخضعون أيضا لبرنامج خاص لإعادة الانتداب المنظم يطبق على موظفي اللغات الذي يخدمون في مراكز العمل الرئيسية وفي اللجان الإقليمية؛
    También amplió el programa de promoción de las perspectivas de carrera mediante la impartición de cursos prácticos especiales sobre desarrollo profesional y el establecimiento de centros de recursos con tales fines en los principales lugares de destino. UN وقام مكتب إدارة الموارد البشرية أيضا بتوسيع نطاق برنامج التطوير الوظيفي، فوفر حلقات عمل خاصة للتطوير الوظيفي، وأنشأ مراكز للموارد الوظيفية في مراكز العمل الرئيسية.
    Los representantes de personal de uno de esos lugares de destino insistieron específicamente en que no procede obligar al personal a permanecer demasiado tiempo en las estaciones con condiciones de vida difíciles, y que se les deberá dar la oportunidad de trabajar en lugares que son " Sedes " . UN وقد شدّد ممثلو الموظفين في أحد مراكز العمل هذه، على وجه التحديد، على أنه لا ينبغي إجبار الموظفين على البقاء لمدة طويلة إلى حد مفرط في مراكز العمل " الصعبة " بل ينبغي أن تتاح لهم الفرصة للعمل في مراكز العمل الرئيسية.
    El personal de las dependencias de viajes de los principales lugares de destino está perfectamente capacitado para hacer frente a las complejidades del moderno mercado de los viajes por vía aérea y de las estructuras de precios. UN فوحدات السفر في مراكز العمل الرئيسية مزودة بموظفين مدربين تماما على التعامل مع تعقيدات سوق السفر الجوي الحديثة وهيكل اﻷسعار.
    Como resumen, en 2002 únicamente la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y la CESPAO incorporaban documentos al ODS, y los demás lugares principales de destino no cargaban documentos al sistema. UN 18 - خلاصة القول هي أن مكتب الأمم المتحدة في جنيف، ومكتب الأمم المتحدة في فيينا، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، كانت هي الوحيدة التي تحمل الوثائق على نظام الوثائق الرسمية، في عام 2002، بينما لم تكن الوثائق تحمل على النظام في مراكز العمل الرئيسية الأخرى.
    En el párrafo 16, la Asamblea pidió al Secretario General que le informara, en su sexagésimo tercer período de sesiones, de la experiencia adquirida y las mejores prácticas en todos los principales lugares de destino respecto del control de calidad de la traducción por contrata, incluidos los recursos necesarios en cuanto a la cantidad y la categoría apropiada de los funcionarios necesarios para desempeñar esa función. UN وفي الفقرة 16، طلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا في دورتها الثالثة والستين عن الخبرة المكتسبة والدروس المستخلصة وأفضل الممارسات المتبعة في مراكز العمل الرئيسية في مجال الاضطلاع بمراقبة جودة الترجمة التعاقدية، بما في ذلك الاحتياجات المتعلقة بعدد الموظفين اللازمين لأداء هذه المهمة وبالرتب الملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more