"في مراكز عمل أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • en otros lugares de destino
        
    • de otros lugares de destino
        
    • en lugares de destino donde
        
    • sedes a otro lugar de destino
        
    Podría esperarse un efecto semejante en las escalas de la remuneración pensionable en otros lugares de destino. UN ويمكن توقع حدوث أثر مماثل على جداول اﻷجور الداخلة في حساب المعاش التقاعدي في مراكز عمل أخرى.
    La instalación de SIIG facilitará también la supervisión de los acuerdos de servicios especiales en otros lugares de destino. UN كما أن تنفيذ نظام المعلومات التنظيمية المتكامل من شأنه تسهيل رصد اتفاقات الخدمة الخاصة في مراكز عمل أخرى.
    Sería útil saber si también en otros lugares de destino se habían adoptado iniciativas para limitar el número de los documentos que se solicitaban. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت قد بذلت جهود للحد من عدد الوثائق في مراكز عمل أخرى أيضا.
    Sería útil saber si también en otros lugares de destino se habían adoptado iniciativas para limitar el número de los documentos que se solicitaban. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت قد بذلت جهود للحد من عدد الوثائق في مراكز عمل أخرى أيضا.
    Además, también sería contrario a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 50/208, a saber, que la Comisión garantizara la igualdad de trato con el personal de otros lugares de destino en que hay sedes. UN وعلاوة على ذلك، سيكون أيضا مخالفا لطلب الجمعية في قرارها ٥٠/٢٠٨ أن تكفل اللجنة المساواة في المعاملة للموظفين العاملين في مراكز عمل أخرى بها مقار لﻷمم المتحدة.
    No obstante, el Tribunal podrá decidir que se celebren sesiones en otros lugares de destino, según proceda. UN غير أن لمحكمة المنازعات أن تقرر عقد جلساتها في مراكز عمل أخرى حسب الاقتضاء.
    La Comisión también observa que se producirían consecuencias financieras adicionales de 1,2 millones de dólares anuales para los gastos de personal en otros lugares de destino vinculados a los lugares de destino en que hay sedes. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن آثارا مالية إضافية تبلغ حوالي 1.2 مليون دولار سنويا ستنشأ في إطار تكاليف الموظفين العاملين في مراكز عمل أخرى مرتبطة بمراكز العمل التي بها مقار الواردة أعلاه.
    No obstante, el Tribunal podrá decidir que se celebren sesiones en otros lugares de destino, según proceda. UN غير أن لمحكمة المنازعات أن تقرر عقد جلساتها في مراكز عمل أخرى حسب الاقتضاء.
    Después de recibir capacitación inicial en Nueva York, los funcionarios deberán prestar servicios en otros lugares de destino y demostrar un nivel creciente de capacidad y adaptabilidad. UN وسيطلب إلى الموظفين، بعد تلقيهم تدريبا أوليا في نيويورك، أن يعملوا في مراكز عمل أخرى وأن يثبتوا ازدياد مهاراتهم وقدرتهم على التكيف.
    en otros lugares de destino existen programas locales de pasantías de menor escala. UN ٣٥ - وبرامج التدريب الداخلي تدار على نطاق أصغر على الصعيد المحلي في مراكز عمل أخرى.
    Recientemente, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha comenzado a celebrar conferencias a distancia para entrevistar a algunos candidatos que se presentan en otros lugares de destino, así como en el contexto de los concursos nacionales. UN وقد شرع المكتب مؤخرا في استخدام تقنيات التحاور من بعد للتداول مع بعض المرشحين الذين يوجدون في مراكز عمل أخرى بعيدا عن المقر، وذلك في سياق الامتحانات التنافسية الوطنية.
    No obstante, la existencia de dos planes distintos de subsidio de alquiler ha hecho que en Europa y América del Norte las condiciones sean menos favorables que en otros lugares de destino. UN بيد أن وجود مخططين مستقلين ﻹعانة اﻹيجار قد تسبب في إيجاد شروط أقل مواتاة في أوروبا وأمريكا الشمالية مما هي في مراكز عمل أخرى.
    No está de acuerdo en que los intérpretes estarían insuficientemente utilizados en Nairobi, ya que podrían estar disponibles para prestar servicios en otros lugares de destino cuando no se requirieran en Nairobi. UN وأضاف أنه يوافق على القول بأن معدل استخدام المترجمين الفوريين سيكون منخفضا في نيروبي، إذ أنه يمكن الانتفاع بخدماتهم في مراكز عمل أخرى عندما لا تكون هنالك حاجة لهم في نيروبي.
    En respuesta a algunas preguntas formuladas, se explicó que, en un determinado momento, los servicios de biblioteca de Nueva York se habían transferido al Departamento de Información Pública, mientras que en otros lugares de destino habían seguido formando parte de los servicios de conferencias. UN وردا على بعض الأسئلة المثارة، جرى إيضاح أنه في مرحلة معينة في الماضي، نُقلت خدمات المكتبة في نيويورك إلى إدارة شؤون الإعلام، ولكنها ظلت جزءا من خدمات المؤتمرات في مراكز عمل أخرى.
    El programa, que ha capacitado hasta la fecha a más de 150 funcionarios, ha demostrado ser una fuente valiosa de apoyo en Nueva York y se está implantando en otros lugares de destino. UN وقد برهن هذا البرنامج، الذي يشارك فيه ما يزيد على 150 موظفا تلقوا التدريب حتى الآن، على أنه مصدر قيم للدعم في نيويورك، ويجري الأخذ به في مراكز عمل أخرى.
    A ese respecto, la Oficina continuó realizando un seguimiento de la aplicación de las recomendaciones formuladas en 2004, sobre los procedimientos de seguridad de 20 misiones sobre el terreno, y realizó auditorias adicionales de la gestión de la seguridad y la protección en otros lugares de destino. UN وقد واصل المكتب في هذا المجال رصد تنفيذ التوصيات الناتجة عن مراجعته للإجراءات الأمنية في 20 بعثة ميدانية في عام 2004، وأجرى مراجعات إضافية لترتيبات الأمن والسلامة في مراكز عمل أخرى.
    La Comisión Consultiva pidió aclaraciones sobre el motivo por el que esos funcionarios tenían unas condiciones de servicio diferentes de las de otros funcionarios de la Secretaría que prestan servicio en otros lugares de destino no aptos para familias. UN وطلبت اللجنة الاستشارية إيضاحات بشأن السبب الداعي إلى توفير شروط خدمة لأولئك الموظفين تختلف عن شروط الخدمة الموفرة لغيرهم من موظفي الأمانة العامة العاملين في مراكز عمل أخرى لا تسمح باصطحاب العائلات.
    Al principio sólo se organizaban en la Sede, pero en años recientes también se han organizado en otros lugares de destino. UN وقد كانت هذه الاجتماعات في البداية لا تنظم سوى في المقر، لكن عُمد في السنوات الأخيرة إلى تنظيمها في مراكز عمل أخرى كذلك.
    Sin embargo, los boletines del Secretario General sobre la organización del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias y los servicios de conferencias en otros lugares de destino no habían reconocido ese hecho. UN غير أن نشرات الأمين العام بشأن تنظيم إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات وخدمات المؤتمرات في مراكز عمل أخرى لا تعكس هذه الحقيقة.
    En opinión de la Unión Europea, esta tecnología podría utilizarse de manera más sistemática para las reuniones de los órganos intergubernamentales, pues permitirían realizar economías considerables, especialmente por concepto de gastos de viaje de los funcionarios de otros lugares de destino que viajan a Nueva York. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أنه يمكن أن تستخدم هذه التكنولوجيا بطريقة أكثر انتظاما لدى انعقاد اجتماعات المنظمات الحكومية الدولية، إذ أن ذلك يؤدي إلى تحقيق وفورات كبيرة، لا سيما من حيث النفقات التي يستتبعها سفر الموظفين العاملين في مراكز عمل أخرى إلى نيويورك.
    Como se señala en ese mismo párrafo, más de la tercera parte del personal civil de la MONUC ha prestado servicios en la Misión durante más de cuatro años, lo que hace que muchos funcionarios sigan buscando oportunidades de ser asignados a otras oficinas u operaciones en lugares de destino donde las condiciones sean menos peligrosas. UN وكما يرد في الفقرة نفسها، نظراً لأن أكثر من ثلث موظفي البعثة المدنيين عملوا في البعثة لمدة تتجاوز أربع سنوات، ما زال عدد كبير من الموظفين يبحث عن فرص انتداب إلى مكاتب أو عمليات أخرى في مراكز عمل أخرى ذات ظروف أقل خطورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more