en una segunda etapa, se estudiará la posibilidad de introducir recompensas monetarias o gratificaciones. | UN | وسيولى الاعتبار في مرحلة ثانية ﻹمكانية إدخال الجوائز أو المكافآت النقدية. |
Si se logra acordar determinadas normas técnicas, en una segunda etapa podrían examinarse las cuestiones siguientes: | UN | إذا أمكن الاتفاق على معايير تقنية، يمكن عندها النظر في المسائل التالية لمناقشتها في مرحلة ثانية: |
El estudio no abarcó la situación de los niños con discapacidad, pero la oradora confía en que esa cuestión se examinará en una segunda etapa de la iniciativa. | UN | وقالت إن الدراسة لم تتناول وضع الأطفال المعوقين ولكنها على ثقة من أن هذا الجانب سوف يُبحث في مرحلة ثانية لهذا الجهد. |
Se ha previsto incluir en una segunda fase a determinados Estados insulares del Pacífico. | UN | وتقرر أن يضم المشروع في مرحلة ثانية دولاً جزرية معينة في المحيط الهادئ. |
A mi entender, este documento oficioso, que elaborará el Grupo de Amigos del Presidente, llegará en una segunda fase. | UN | وأفهم أن مشروع الورقة الغفل هذا الذي سيصوغه أصدقاء الرئيس سيقدم في مرحلة ثانية. |
en una segunda etapa del plan de acción para el valle de Juba se tratará de fortalecer la seguridad alimentaria en los hogares mediante intervenciones agrícolas y de otro tipo a más largo plazo a fin de prevenir los futuros movimientos de población y reducir la dependencia de la asistencia externa. | UN | وستجري في مرحلة ثانية من خطة العمل لوادي جوبا محاولة تعزيز اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية عن طريق التدخلات الزراعية طويلة اﻷجل وغيرها بغية تثبيط التحركات السكانية في المستقبل وتقليل الاعتماد على المساعدة الخارجية. |
Consentir esta excepción supondría aceptar la entrada de un auténtico caballo de Troya que serviría de trampolín para la realización del objetivo tan codiciado de la intervención militar propiamente dicha en una segunda etapa. | UN | والموافقة على استثناء من هذا النوع تعني الموافقة على وجود حصان طروادة حقيقي، وستتخذ موطئ قدم يقفز منه إلى تحقيق الهدف الذي طال توخيه: التدخل العسكري، بحد ذاته، في مرحلة ثانية!!! |
No obstante, ese tipo de contratación sólo resulta adecuado cuando no lesiona la administración pública internacional y se tiene debidamente en cuenta la distribución geográfica. Con respecto al sistema de recompensas por rendimiento, en la etapa inicial deberían estimularse las recompensas no pecuniarias, estudiándose en una segunda etapa las recompensas pecuniarias o gratificaciones. | UN | ولن يكون هذا النوع من التوظيف ملائما إلا إذا لم ينل من الخدمة المدنية الدولية وإذا منحت العناية الواجبة للتوزيع الجغرافي، وبالنسبة الى نظام مكافآت اﻷداء، ينبغي في مرحلة أولى تشجيع المكافآت غير النقدية واستكشاف إمكانية المكافآت النقدية أو العلاوات في مرحلة ثانية. |
Para las elecciones parlamentarias celebradas en la primavera de 2001, la Comisión sobre la igualdad del hombre y la mujer, en cooperación con la Oficina de Promoción de la Igualdad entre los Sexos, organizó, a partir de las medidas ya señaladas, diversas actividades para las mujeres interesadas en la política y, en una segunda etapa, para las candidatas a la Dieta. | UN | وبالنسبة للانتخابات البرلمانية التي أجريت في ربيع عام 2001، أجرت اللجنة المعنية بالمساواة بين الجنسين، بالتعاون مع مكتب المساواة بين الجنسين وعلى أساس التدابير المذكورة أعلاه، أنشطة مختلفة بالنسبة للمرأة المهتمة بالسياسة، وبالنسبة للمرشحات إلى البرلمان في مرحلة ثانية. |
Eso se refiere simplemente a que en una primera etapa, por ejemplo, se escuchan discursos de orden general, en una segunda etapa se toman las materias de la agenda en un determinado orden. Es el " schedule " que está allí mencionado, y es eso el programa de trabajo, y ninguna otra cosa. | UN | إلى ماذا يشير هذا الاقتراح؟ كل ما يشير إليه هذا هو أن نستمع خلال مرحلة أولى، على سبيل المثال، إلى بيانات عامة، ثم يجري تناول القضايا المدرجة في جدول اﻷعمال حسب ترتيب معين في مرحلة ثانية - أي الجدول المذكور هنا، أي برنامج العمل، وحده دون سواه. |
17. Se informó al Representante de que el Gobierno había elaborado un plan para el cierre inmediato de 11 sitios (para fines de febrero, según el Ministro de Reinserción) y otros 13 en una segunda etapa. | UN | 17- وأحيط الممثل علماً بأن الحكومة وضعت خطة حددت فيها 11 موقعاً للاغلاق الفوري (بحلول نهاية شباط/فبراير على حد قول وزير إعادة الادماج) و13 موقعاً إضافياً في مرحلة ثانية. |
287. Las revisiones del régimen de pensiones conservaron estos elementos y previeron aumento del índice de cotización para garantizar la sostenibilidad financiera del Plan. Continúan en examen, en una segunda etapa que apunta a garantizar que el Plan continúe atendiendo a las necesidades de los canadienses. | UN | 287 - وقد حوفظ على هذه الملامح خلال تنقيحات نظام المعاش التقاعدي وشملت زيادات في المعدلات بما يضمن الاستدامة المالية لنظام المعاشات التقاعدية في كندا، كما أنها تخضع لدراسة في مرحلة ثانية من الاستعراض بما يكفل أن يظل نظام المعاشات التقاعدية ملبيا لاحتياجات الكنديين. |
en una segunda fase, el perfil de países debería incluir: | UN | وينبغي في مرحلة ثانية أن يتضمن الموجز القطري ما يلي: |
en una segunda fase se tiene previsto incorporar el módulo de logística de Áreas de Salud al SIGSA. | UN | ويُـتوقع في مرحلة ثانية إدراج وحدة لوجستيات مجالات الصحة في نظام إدارة معلومات الصحة. |
Las cinco oficinas provinciales restantes se cerrarán en una segunda fase, que habrá concluido para fines de 2012. | UN | وسيتم إغلاق مكاتب المقاطعات الخمسة المتبقية في مرحلة ثانية ستكتمل بحلول نهاية عام 2012. |
Los resultados conseguidos en la primera fase se van a consolidar e integrar en una segunda fase que comenzó en octubre de 1998. | UN | ويجري اﻵن تعزيز النتائج التي تحققت خلال المرحلة اﻷولى ودمجها في مرحلة ثانية بوشر بها في تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١ . |
El mandato que se contempla en este párrafo 3 prevé ambas fases en forma igualmente equilibrada, un órgano deliberativo y un órgano negociador en una segunda fase. | UN | والولاية المتوخاة في الفقرة 3 المذكورة تتضمن كلا المرحلتين بشكل متوازن توازنا مماثلا، وهما هيئة تداولية في مرحلة أولى وهيئة تفاوضية في مرحلة ثانية. |
La experiencia adquirida en la primera fase será evaluada por la Conferencia de las Partes en su 15º período de sesiones, con miras a examinar las nuevas orientaciones que podría impartir sobre la forma en que el Fondo debería apoyar proyectos de aplicación concretos en una segunda fase. | UN | وسيقوم مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة بتقييم الخبرة المكتسبة من المرحلة الأولى هذه بغية النظر في تقديم توجيهات أخرى بشأن الطريقة التي سيدعم بها الصندوق مشاريع تنفيذ ملموسة في مرحلة ثانية. |
3.1.2 Los poderes transferidos en la segunda etapa | UN | ٣-١-٢ الصلاحيات المنقولة في مرحلة ثانية |
El Estado Parte alegó la incongruencia de la defensa del autor ya que en un primer escrito ésta dijo que no presentó el recurso de amparo por no ser el derecho de apelación un derecho protegido por la Constitución española, rectificando posteriormente dicha alegación en un segundo escrito, donde dijo que la no presentación de un recurso de amparo se debía a la reiterada jurisprudencia del Tribunal Constitucional denegando dicho amparo. | UN | وتعللت الدولة الطرف أيضا بأن دفاع صاحب البلاغ غير متسق، ذلك أن المحامي ذكر في مرحلة أولى أنه لم يطلب الانتصاف بإنفاذ الحقوق الدستورية لأن هذا الحق في التظلم لا يحميه الدستور الإسباني، ثم بادر لتصحيح ذلك الادعاء في مرحلة ثانية مدعياً أن عدم قيامه بطلب الانتصاف بإنفاذ الحقوق الدستورية مردّه رفض المحكمة الدستورية المتكرر لمثل هذه التظلمات. |
Una alternativa es limitarse a iniciativas en pequeña escala pero que se basen en sólidos criterios de selección y comparabilidad, que sean articuladas y que permitan en una segunda instancia un escalonamiento sustantivo basado en el conocimiento y los resultados efectivamente logrados. | UN | 58 - والبديل عن ذلك هو الاقتصار على المبادرات المحدودة التي تستند إلى معياري اختيار ومقارنة راسخين واضحين يسمحان في مرحلة ثانية باتساع نطاق تلك المبادرات على أساس المعرفة المكتسبة والنتائج المحققة. |
Contratación con arreglo a un acuerdo marco con segunda etapa competitiva | UN | إجراءات الاتفاق الإطاري المنطوية على تنافس في مرحلة ثانية |