"في مرفقات التقرير" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los anexos del informe
        
    • en los anexos al informe
        
    • de los anexos del informe
        
    A ese respecto, la oradora destaca que la información incluida en los anexos del informe Anual 2008 contiene algunos datos desglosados por sexo. UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن المعلومات الواردة في مرفقات التقرير السنوي لعام 2008 تتضمن بعض البيانات المقسمة بحسب الجنس.
    en los anexos del informe (A/49/571/Add.2) se presenta información complementaria al respecto. UN وتقدم معلومات إضافية عن هذا اﻷمر في مرفقات التقرير.
    El Secretario General aceptó todas las recomendaciones a él formuladas, y en los anexos del informe se examinan los progresos generales realizados en la aplicación de las recomendaciones de la Dependencia. UN وقد قبل الأمين العام جميع التوصيات الموجهة إليه، ويرد في مرفقات التقرير وصف للتقدم العام المحرز لتنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة.
    La información que figura en los anexos al informe proporciona razonamientos y consideraciones técnicas adicionales y, por esa razón, constituye un compendio indispensable de datos complementarios sobre la base de los que deben analizarse y aplicarse las recomendaciones. UN وتشكل المعلومات الواردة في مرفقات التقرير البيانات الأساسية التي ستنفذ بناء عليها هذه التوصيات.
    Además, todas las organizaciones acogen con agrado la detallada información que figura en los anexos del informe. UN 3 - وبالإضافة إلى ذلك، ترحب جميع المؤسسات بالمعلومات المستفيضة الواردة في مرفقات التقرير.
    Polonia reconoce los esfuerzos constantes de la Comisión por mantener su firme compromiso con cuestiones fundamentales del derecho internacional contemporáneo, y está plenamente de acuerdo en que se incluyan en su programa de trabajo a largo plazo los cinco temas sobre los que se han incluido sinopsis útiles en los anexos del informe. UN وبولندا تشعر بالتقدير إزاء ما تبذله اللجنة من جهود دائمة للإبقاء علىمشاركتها الكبيرة في القضايا الرئيسية في مجال القانون الدولي المعاصر، هي تؤيد كل التأييد مسألة تضمين برنامج عملها الطويل الأجل تلك المواضيع الخمسة التي تم، بصورة مفيدة، تقديم بحوث مختصرة بشأنها في مرفقات التقرير.
    Cuatro planes de acción oficiales para identificar y liberar a los niños que se encuentran entre las fuerzas en combate y evitar que sigan siendo reclutados han sido aceptados por partes en los conflictos enumerados en los anexos del informe anual del Secretario General. UN فقد اتفقت الأطراف المتنازعة المدرجة في مرفقات التقرير السنوي للأمين العام على أربع خطط عمل رسمية لتحديد الأطفال المجندين في صفوف القوات المتحاربة وإطلاق سراحهم ومنع تجنيد المزيد منهم.
    en los anexos del informe completo se recogen los resúmenes de las evaluaciones regionales y mundiales o suprarregionales. UN وترد موجزات التقييمات الإقليمية والعالمية/فوق الإقليمية في مرفقات التقرير الكامل.
    Igualmente importantes le parecen los cinco nuevos temas que la Comisión ha decidido incorporar en su programa de trabajo a largo plazo y la información preliminar relativa a los mismos que figura en los anexos del informe. UN ويتساوى مع ذلك في الأهمية المواضيع الخمسة الجديدة التي اقترحتها اللجنة من أجل برنامج عملها الطويل الأجل والمعلومات المبدئية المتعلقة بها ترد في مرفقات التقرير.
    Las partes en conflicto enumeradas en los anexos del informe anual del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados deben elaborar y aplicar, sin demora y en colaboración con las Naciones Unidas, planes de acción de ese tipo. UN ولا بد أن تضع جميع الأطراف المشاركة في نزاع مسلح والواردة أسماؤها في مرفقات التقرير السنوي للأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح خطط العمل هذه وتنفذها دون إبطاء، بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    Para facilitar una evaluación de los progresos y retrocesos basada en el análisis de los casos registrados en los diferentes países y en las visitas realizadas por el Relator Especial, éste incluirá la correspondiente información detallada en los anexos del informe principal, que contendrá diversas secciones dedicadas a analizar cuestiones sustantivas y generales o determinadas tendencias concretas. UN ولتيسير تقييم التقدم والانتكاس اللذين أظهرهما تحليل الحالات والزيارات القطرية، سيعرض المقرر الخاص بالتفصيل المعلومات المتصلة بذلك في مرفقات التقرير الرئيسي فيما يحلل المسائل الفنية والاتجاهات العامة أو المحددة في إطار الفروع المتصلة بها من التقرير الرئيسي.
    La Red de Recursos Humanos tomó nota de la información actualizada sobre los arreglos contractuales y expresó cierta preocupación por los datos presentados en los anexos del informe. UN 108 - أحاطت شبكة الموارد البشرية علما بالاستكمال المتعلق بالترتيبات التعاقدية، وأعربت عن بعض القلق إزاء البيانات الواردة في مرفقات التقرير.
    Además, 28 de las 52 partes que figuran en los anexos del informe anual del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados se ajustan a la definición de autores persistentes de violaciones, al haber sido incluidas en las listas durante al menos cinco años. UN وعلاوة على ذلك، ينطبق على 28 من أصل 52 من الأطراف المدرجة أسماؤها في مرفقات التقرير السنوي للأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح تعريف الممعنين في الانتهاكات وأسماؤهم مدرجة في القائمة منذ خمس سنوات على الأقل.
    en los anexos del informe figuran datos adicionales sobre el seminario y sus resultados, incluidos el programa, la lista de participantes, los resúmenes de las presentaciones y los resultados de los debates en grupo. UN وترِد في مرفقات التقرير تفاصيل أخرى عن حلقة العمل ونتائجها، بما في ذلك جدول الأعمال، وقائمة المشاركين، وموجزات العروض، والنتائج التي أعدتها الأفرقة الفرعية().
    en los anexos del informe figuran datos adicionales sobre el seminario y sus resultados, incluidos el programa, la lista de participantes, los resúmenes de las presentaciones y un análisis de las evaluaciones marinas existentes en la región del Pacífico Sudoccidental, incluidos los resultados de los debates en grupo. UN وترِد في مرفقات التقرير تفاصيل أخرى عن حلقة العمل ونتائجها، بما في ذلك جدول الأعمال، وقائمة المشاركين، وموجزات العروض، وتحليلا للتقييمات البحرية القائمة في منطقة جنوب غرب المحيط الهادئ، بما في ذلك النتائج التي أعدتها الأفرقة الفرعية().
    Sus gestiones dieron lugar a la reciente aprobación de la resolución 1998 (2011) del Consejo de Seguridad, en la que se dispone que los ataques o amenazas de ataque recurrentes contra las escuelas u hospitales figurarán entre las violaciones por las que las partes en un conflicto armado serán incluidas en los anexos del informe periódico del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados. UN وأضاف قائلا إن جهود ألمانيا قد أفضت في الآونة الأخيرة إلى اتخاذ مجلس الأمن للقرار 1998 (2011)، الذي ستُدرج بموجبه الاعتداءات المتكررة على المدارس أو المستشفيات أو التهديد بها ضمن الانتهاكات التي ترد قوائم الأطراف في النزاع المسلح بشأنها في مرفقات التقرير الدوري للأمين العام بشأن الأطفال والنزاع المسلح.
    La información que figura en los anexos al informe proporciona datos esenciales sobre cuya base deben analizarse y aplicarse las recomendaciones. UN وتشكل المعلومات الواردة في مرفقات التقرير البيانات الأساسية التي ينبغي أن تُنفَذ التوصيات استنادا إليها.
    En vista de las amplias ramificaciones de la brutalidad policial, las medidas disciplinarias indicadas en los anexos al informe no parecen ser suficientes. UN وبالنظر إلى التداعيات الواسعة النطاق لوحشية الشرطة، فإن التدابير التأديبية المشار إليها في مرفقات التقرير لا تبدو ملائمة.
    La información que figura en los anexos al informe proporciona razonamientos y consideraciones técnicas adicionales y, por esa razón, constituye un compendio indispensable de datos complementarios sobre la base de los que deben analizarse y aplicarse las recomendaciones. UN علما بأن المعلومات الواردة في مرفقات التقرير مزيدا من الأسباب المنطقية والاعتبارات التقنية، ولذا فإنها تشكل بيانات تكميلية أساسية ينبغي أن يتم على أساسها تحليل التوصيات وتنفيذها.
    De conformidad con la recomendación del Secretario General al Consejo de Seguridad en su último informe anual de que considere la posibilidad de ampliar el alcance de los anexos del informe anual a fin de incluir en ellos a las partes que ataquen escuelas u hospitales, Alemania tiene la intención de presentar una resolución del Consejo de Seguridad. UN وعقب التوصية التي قدمها الأمين العام إلى مجلس الأمن في تقريره السنوي الأخير والداعية إلى توسيع نطاق المعايير المتعلقة بإدراج الأسماء في مرفقات التقرير السنوي لتشمل أيضا الأطراف التي تشن هجمات على المدارس و/أو المستشفيات، فإن ألمانيا تعتزم تقديم قرار لمجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more