La parte ha sido retirada de las listas que figuran en los anexos del informe del Secretario General de 2007. | UN | شُطب الحزب من القوائم الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام الصادر في عام 2007. |
12. Por primera vez, se ha incluido en los anexos del informe del Secretario General de 2010 a partes responsables de cometer actos de violencia sexual contra los niños o de matar o mutilar a niños. | UN | 12 - وأشارت إلى أن الأطراف التي ارتكبت أعمال العنف الجنسي ضد الأطفال أو التي قتلتهم وشوهتهم قد أُدرجت أسماؤها لأول مرة في مرفقات تقرير الأمين العام في عام 2010. |
- Establecer contacto con las partes en situaciones de conflicto armado enumeradas en los anexos del informe del Secretario General, en función de un mandato claramente definido del Grupo de Trabajo, con el objetivo de lograr resultados concretos y verificables | UN | - بذل المساعي لدى الأطراف في النزاعات المسلحة الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام، استنادا إلى صلاحيات يحددها بوضوح الفريق العامل وتتوخى تحقيق نتائج محددة يمكن التحقق منها |
- Establecer contacto con las partes en situaciones de conflicto armado enumeradas en los anexos del informe del Secretario General, en función de un mandato claramente definido del Grupo de Trabajo, con el objetivo de lograr resultados concretos y verificables | UN | - بذل المساعي لدى الأطراف في النزاعات المسلحة الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام، استنادا إلى صلاحيات يحددها بوضوح الفريق العامل وتتوخى تحقيق نتائج محددة يمكن التحقق منها |
Como se ve en los anexos al informe del Secretario General, para el bienio 1990-1991, los gastos globales de los centros financiados con fondos fiduciarios ascendieron aproximadamente a 842.700 dólares, incluidos tanto los gastos administrativos como los gastos de programas; esto corresponde a unos gastos anuales aproximados de 421.350 dólares con cargo a los fondos fiduciarios de los centros. | UN | وكما هو مبين في مرفقات تقرير اﻷمين العام ، بلغت نفقات هذه المراكز من الصناديق الاستئمانية مجتمعة لفترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١ ما يقرب مـن ٠٠٧ ٨٤٢، بما فـي ذلك التكاليــف اﻹداريــة والتكاليف البرنامجية؛ وهذا معناه نفقات سنوية تقريبية من الصناديق الاستئمانية للمراكز بمبلغ ٣٥٠ ٤١٢ دولارا. |
37. Con respecto a las sanciones, se ha incluido a 19 persistentes violadores en los anexos del informe del Secretario General y espera que se adopten medidas conducentes a la imposición de sanciones contra algunos de ellos. | UN | 37 - وبالنسبة للجزاءات، قالت إن هناك 19 جهة تمعن في الانتهاك مدرجة في مرفقات تقرير الأمين العام، وأعربت عن أملها في أن يمكن اتخاذ خطوات لفرض جزاءات على بعضها. |
La resolución 1882 supuso un gran paso adelante para proteger efectivamente a los niños afectados por conflictos armados, al ampliar los criterios que permiten incluir a las partes en conflicto en los anexos del informe del Secretario General, a fin de dar cabida a las que causen la muerte o mutilación de niños, así como actos de violación y otros actos de violencia sexual contra los niños. | UN | وشكل هذا القرار خطوة كبيرة إلى الأمام في ضمان حماية الأطفال المتضررين بالنزاعات المسلحة، وذلك بتوسيع الأسباب الموجبة لإدراج الأطراف في مرفقات تقرير الأمين العام لتشمل أولئك الذين يقتلون ويشوهون الأطفال ويرتكبون أعمال الاغتصاب وغيرها من أشكال العنف الجنسي ضد الأطفال. |
El Consejo de Seguridad también ha manifestado, en repetidas ocasiones, su disposición a adoptar medidas selectivas contra las partes en conflictos enumeradas en los anexos del informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados y que se han negado sistemáticamente a iniciar un diálogo con las Naciones Unidas para poner fin a las violaciones de los derechos de los niños. | UN | وكرر مجلس الأمن الإعراب عن استعداده لاتخاذ تدابير موجهة ضد أطراف النزاع، الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح والتي رفضت باستمرار الدخول في حوار مع الأمم المتحدة لوقف الانتهاكات ضد الأطفال. |
Observó que en el último formato para la presentación de datos se habían incluido algunas mejoras que facilitaban su uso. Entre ellas cabía citar la adición de un breve resumen de la información más importante al principio del informe y la aparición en los anexos del informe únicamente de los datos de producción y consumo de las sustancias objeto de eliminación gradual que no fuesen nulos. | UN | وأشار إلى أن بعض التحسينات قد أُدخلت على أحدث تقرير للبيانات تيسيراً لاستخدامه تضمنت إضافة موجز دقيق للمعلومات الرئيسية والاكتفاء فقط بعرض بيانات الاستهلاك والإنتاج عبر الصفرية عن المواد المتخلص منها تدريجياً في مرفقات تقرير البيانات. |
Con respecto a las excepciones a las condiciones de viaje por vía aérea, la información proporcionada en los anexos del informe del Secretario General (A/67/356) corresponde únicamente a los individuos interesados. | UN | 69 - وفي ما يتعلق بالاستثناءات لمعايير تحديد درجات السفر بالطائرة، أشار إلى أن المعلومات الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام (A/67/356) تتعلق فقط بالأفراد المعنيين. |
El Consejo reitera también su llamamiento a todas las partes indicadas en los anexos del informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados a que hagan frente a todas las demás infracciones y abusos cometidos contra los niños y adopten compromisos y medidas concretas al respecto. | UN | ويكرر المجلس أيضا توجيه دعوته إلى جميع الأطراف الواردة أسماؤها في مرفقات تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح بأن تتصدى لجميع الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة ضد الأطفال وتقطع التزامات وتتخذ تدابير محددة بهذا الخصوص. |
10. Pide también al Secretario General que presente a la Comisión, en su 53º período de sesiones, una actualización de la información facilitada en los anexos del informe del Sr. Asbjørn Eide y el Sr. Chama Mubanga-Chipoya, teniendo en cuenta la información de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales, así como toda ulterior información de que disponga; | UN | ٠١ - ترجو أيضاً من اﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين عرضاً مستوفى للمعلومات المقدمة في مرفقات تقرير السيد أسبيورن إيدي والسيد شاما موبانغا-تشيبويا، آخذا في اعتباره المعلومات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وما قد يتاح له من معلومات أخرى؛ |
1382. Aun tomando nota de las características sobre la situación de los niños que figuran en los anexos del informe del Estado Parte y los esfuerzos emprendidos por supervisar el Plan Nacional de Acción por la Infancia, el Comité sigue preocupado por la falta de datos desagregados para todos los ámbitos que abarca la Convención. | UN | 1382- تحيط اللجنة علماً بالاحصاءات عن حالة الأطفال، الواردة في مرفقات تقرير الدولة الطرف وبالجهود المضطلع بها لرصد خطة العمل الوطنية لصالح الطفل، إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء عدم وجود بيانات مفصلة عن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
1382. Aun tomando nota de las características sobre la situación de los niños que figuran en los anexos del informe del Estado Parte y los esfuerzos emprendidos por supervisar el Plan Nacional de Acción por la Infancia, el Comité sigue preocupado por la falta de datos desagregados para todos los ámbitos que abarca la Convención. | UN | 1382- تحيط اللجنة علماً بالاحصاءات عن حالة الأطفال، الواردة في مرفقات تقرير الدولة الطرف وبالجهود المضطلع بها لرصد خطة العمل الوطنية لصالح الطفل، إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء عدم وجود بيانات مفصلة عن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
367. Aun tomando nota de las características sobre la situación de los niños que figuran en los anexos del informe del Estado Parte y los esfuerzos emprendidos por supervisar el Plan Nacional de Acción por la Infancia, el Comité sigue preocupado por la falta de datos desagregados para todos los ámbitos que abarca la Convención. | UN | 367- تحيط اللجنة علماً بالاحصاءات عن حالة الأطفال، الواردة في مرفقات تقرير الدولة الطرف وبالجهود المضطلع بها لرصد خطة العمل الوطنية لصالح الطفل، إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء عدم وجود بيانات مفصلة عن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
en los anexos del informe definitivo del Comité sobre 2005 figurarán la lista de los Estados partes en la Convención, la lista de los Estados partes que han aceptado la modificación del párrafo 1 del artículo 20, relativa a la fecha de reunión del Comité, y la lista de los Estados partes que han firmado o ratificado el Protocolo Facultativo de la Convención o se han adherido a él. | UN | 3 - وسترد في مرفقات تقرير اللجنة الختامي لعام 2005 قائمة بالدول الأطراف في الاتفاقية وقائمة بالدول الأطراف التي وافقت على إدخال تعديل بشأن توقيت اجتماع اللجنة على الفقرة 1 من المادة 20 وقائمة بالدول الأطراف التي وقعت أو صدقت على البروتوكول الاختياري للاتفاقية أو انضمت إليه. |
Con respecto a la propuesta de que los Tribunales presentaran informes directamente a la Asamblea General, se recordó que la Asamblea ya había abordado esa cuestión en el párrafo 45 de su resolución 66/237, y que ahora las opiniones de los Tribunales se incluían íntegramente en los anexos del informe del Consejo de Justicia Interna, con lo que se aseguraba su publicación oportuna. | UN | وفيما يتعلق باقتراح إنشاء خط إبلاغ مباشر من المحكمتين إلى الجمعية العامة، أشير إلى أن الجمعية العامة عالجت بالفعل هذه المسألة في الفقرة 45 من القرار 66/237 وأن آراء المحكمتين أصبحت تدرج الآن بالكامل في مرفقات تقرير مجلس العدل الداخلي، مما يكفل نشرها في الوقت المناسب. |
El Consejo de Seguridad reitera también su llamamiento a todas las partes indicadas en los anexos del informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados a que hagan frente a todos los demás abusos e infracciones cometidos contra los niños y adopten medidas y compromisos concretos al respecto. | UN | " ويكرر مجلس الأمن أيضا توجيه دعوته إلى جميع الأطراف الواردة أسماؤها في مرفقات تقرير الأمين العام بشأن الأطفال والنزاع المسلح بأن تتصدى لجميع الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة ضد الأطفال، وتقطع التزامات وتتخذ تدابير محددة بهذا الخصوص. |
De las 59 partes citadas por violaciones graves en los anexos del informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados (A/68/878-S/2014/339), 51 son grupos armados no estatales. | UN | فمن بين الجهات الـ 59 المذكورة في ما يتعلق بارتكاب انتهاكات جسيمة في مرفقات تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح (A/68/878-S/2014/339)، 51 هي جماعة مسلحة غير حكومية. |
17. La Comisión Consultiva señala que, como se observa en los anexos del informe del Secretario General, las economías efectuadas en ese período corresponden principalmente a los gastos de personal civil (11.453.000 dólares), locales (46.655.000 dólares) y equipo de otro tipo (19.827.000 dólares). | UN | ٧١ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه، كما هو مبين في مرفقات تقرير اﻷمين العام، تعزى في المقام اﻷول الوفورات التي تحققت في هذه الفترة إلى تكاليف اﻷفراد المدنيين )٠٠٠ ٤٥٣ ١١ دولار(، وأماكن العمل )٠٠٠ ٦٥٥ ٤٦ دولار( والاحتياجات من المعدات )٠٠٠ ٨٢٧ ١٩ دولار(. |
Como se ve en los anexos al informe del Secretario General, para el bienio 1990-1991, los gastos globales de los centros financiados con fondos fiduciarios ascendieron aproximadamente a 842.700 dólares, incluidos tanto los gastos administrativos como los gastos de programas; esto corresponde a unos gastos anuales aproximados de 421.350 dólares con cargo a los fondos fiduciarios de los centros. | UN | وكما هو مبين في مرفقات تقرير اﻷمين العام ، بلغت نفقات هذه المراكز من الصناديق الاستئمانية مجتمعة لفترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١ ما يقرب مـن ٠٠٧ ٨٤٢ دولار، بما فـي ذلك التكاليــف اﻹداريــة والتكاليف البرنامجية؛ وهذا معناه نفقات سنوية تقريبية من الصناديق الاستئمانية للمراكز بمبلغ ٣٥٠ ٤١٢ دولارا. |