Sigue siendo pequeño el número de enjuiciamientos de las partes en los conflictos enumeradas en los anexos de mi informe por cometer delitos graves contra los niños. | UN | ولا يزال عدد محاكمات أطراف النزاع المدرجة أسماؤهم في مرفقي تقريري لارتكابهم انتهاكات ضد الأطفال ضئيلاً. |
1. Aprueba los textos que figuran en los anexos de la presente resolución; | UN | ١ - تعتمد النصوص الواردة في مرفقي هذا القرار؛ |
Convinieron en la necesidad de que las Naciones Unidas aplicaran de inmediato las decisiones que figuraban en los anexos de dicha resolución, especialmente en lo que relativo a las sanciones impuestas por las Naciones Unidas. | UN | واتفقوا على ضرورة تنفيذ اﻷمم المتحدة، على الفور، المقررات الواردة في مرفقي القرار المذكور ولا سيما في مجال الجزاءات التي تفرضها اﻷمم المتحدة. |
Las respuestas del Gobierno de la República Islámica del Irán se reproducen en los anexos del presente informe. | UN | وترد ردود حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية في مرفقي هذا التقرير. |
en los anexos a la presente nota verbal figuran los detalles de la hora y el itinerario de esos vuelos. | UN | وترد في مرفقي هذه المذكرة الشفوية التفاصيل المتعلقة بمواعيد وخط سير هذه التحليقات. |
3. Propuestas para suprimir el nombre de Turquía de las listas de los anexos I y II de la Convención 61 | UN | 3- اقتراحات لحذف اسم تركيا من القائمتين الواردتين في مرفقي الاتفاقية الأول والثاني 65 |
Aprueba los textos que figuran en los anexos de la presente resolución; | UN | ١ - يعتمد النصوص الواردة في مرفقي هذا القرار؛ |
Sus conclusiones figuran en los anexos de los documentos A/51/482 y A/52/507, respectivamente, y deben leerse junto con el presente informe. | UN | وترد استنتاجاتهم في مرفقي الوثيقتين A/51/482 وA/52/507 على التوالي، وينبغي قراءة تلك الاستنتاجات مقترنة بهذا التقرير. |
La Comisión de Derechos Humanos recomienda al Consejo Económico y Social y a la Asamblea General que aprueben lo antes posible los dos protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño que figuran en los anexos de la resolución. | UN | وتوصي لجنة حقوق الإنسان بأن يسارع المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل الواردين في مرفقي القرار. |
Señalando que las disposiciones contenidas en los anexos de la presente resolución se refieren también al fortalecimiento de la cooperación con los países que aportan personal de policía civil y de otro tipo, | UN | وإذ يلاحظ أن الأحكام ذات الصلة الواردة في مرفقي هذا القرار تتعلق كذلك بتعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بأفراد الشرطة المدنية وغيرهم من الموظفين، |
La Comisión aprobó los textos de los dos proyectos de protocolos facultativos que figuraban en los anexos de esa resolución, y recomendó que, tras ser aprobados por la Asamblea General, quedaran abiertos a la firma y ratificación o adhesión, lo antes posible. | UN | واعتمدت اللجنة نصّي مشروعي البروتوكولين، كما وردا في مرفقي هذا القرار، وأوصت بفتح باب التوقيع والتصديق على البروتوكولين الاختياريين أو الانضمام إليهما في وقت مبكر بعد اعتمادهما من قبل الجمعية العامة. |
Señalando que las disposiciones contenidas en los anexos de la presente resolución se refieren también al fortalecimiento de la cooperación con los países que aportan personal de policía civil y de otro tipo, | UN | وإذ يلاحظ أن الأحكام ذات الصلة الواردة في مرفقي هذا القرار تتعلق كذلك بتعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بأفراد الشرطة المدنية وغيرهم من الموظفين، |
Señalando que las disposiciones contenidas en los anexos de la presente resolución se refieren también al fortalecimiento de la cooperación con los países que aportan personal de policía civil y de otro tipo, | UN | وإذ يلاحظ أن الأحكام ذات الصلة الواردة في مرفقي هذا القرار تتعلق كذلك بتعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بأفراد الشرطة المدنية وغيرهم من الموظفين، |
3. en los anexos de este documento, la secretaría transmite las contribuciones recibidas de dos Partes, sin revisión editorial, para que el Comité las examine. | UN | 3- وتحيل الأمانة، في مرفقي هذه الوثيقة، إسهامين مقدمين من طرفين، دون تحرير رسمي للوثيقتين، كي تنظر فيهما اللجنة. |
De conformidad con las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas, la información complementaria que figura en los anexos de los estados financieros no se somete a auditoría. | UN | ووفقا لمقتضيات المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، لم تشمل مراجعة الحسابات المعلومات التكميلية الواردة في مرفقي البيانات المالية. |
Las comunicaciones recibidas figuran en los anexos del presente documento. | UN | ويُستنسخ نص الرسالتين في مرفقي هذه الوثيقة. |
El Secretario General recomienda que la Asamblea General apruebe las enmiendas del Estatuto del Personal y tome nota de las enmiendas del Reglamento del Personal que figuran en los anexos del presente informe. | UN | ويوصي الأمين العام بأن توافق الجمعية العامة على التعديلات المدخلة على النظام الأساسي للموظفين وبأن تحيط علما بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للموظفين الواردة في مرفقي هذا التقرير. |
El Secretario General recomienda que la Asamblea General apruebe las enmiendas del Estatuto del Personal propuestas y tome nota de las enmiendas del Reglamento del Personal que figuran en los anexos del presente informe. | UN | ويوصي الأمين العام بأن توافق الجمعية العامة على التعديلات المقترح إدخالها على النظام الأساسي للموظفين وبأن تحيط علما بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للموظفين الواردة في مرفقي هذا التقرير. |
1. Aprueba los textos contenidos en los anexos a la presente resolución; | UN | ١ - تعتمد النصوص الواردة في مرفقي هذا القرار؛ |
4. en los anexos a la presente adición se proporciona, para fines de información, un desglose del costo calculado por principales categorías de gastos. | UN | ٤ - وقد أدرج في مرفقي هذه اﻹضافة، للعلم، توزيع للتكاليف التقديرية على حسب أوجه الانفاق الرئيسية. |
3. Propuestas para suprimir el nombre de Turquía de las listas de los anexos I y II de la Convención | UN | 3- اقتراحات لحذف اسم تركيا من القائمتين الواردتين في مرفقي الاتفاقية الأول والثاني |
a) Aprobar y modificar, si es necesario, los anexos sobre procedimientos de arbitraje y conciliación que figuran adjuntos al presente informe. | UN | (أ) أن يعتمد ويعدِّل المرفقين المتضمنين لإجراءات التحكيم والتوفيق الواردة في مرفقي هذا التقرير؛ |
Reconociendo los progresos logrados hasta la fecha acerca de los dispositivos de seguridad y los detalles de la cesación del fuego, incluida la extensa labor relativa a los anexos sobre modalidades de ejecución; y | UN | وإذ يقران بالتقدم المحرز حتى الآن في الترتيبات الأمنية وتفاصيل وقف إطلاق النار بما فيها العمل الوفير الذي تم إنجازه في مرفقي طرائق التنفيذ؛ |
:: La petición al Secretario General de que proporcione información sobre el grado de cumplimiento de los compromisos y los progresos realizados por las partes mencionadas en los dos anexos de su informe sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados, teniendo presentes datos sobre otras infracciones y abusos que se cometan contra los niños; | UN | :: يطلب من الأمين العام تقديم معلومات عن مدى التزام الجهات الواردة أسماؤها في مرفقي تقريره عن الأطفال والصراع المسلح، مع مراعاة المعلومات المتعلقة بانتهاكات وإساءات أخرى ترتكب حاليا ضد الأطفال؛ |