"في مركزين" - Translation from Arabic to Spanish

    • en dos centros
        
    • en dos puestos
        
    • en los dos centros
        
    Además, se presta asistencia a 100 alumnos en dos centros de rehabilitación para personas con discapacidades mentales o físicas. UN ويجري تقديم مساعدة إضافية ﻟ ٠٠١ من المتدربين في مركزين ﻹعادة تأهيل المعوقين ذهنيا وجسديا.
    Se informó al Relator Especial de que el programa se aplicaba en dos centros que incluían a 250 niños. UN وقيل للمقرر الخاص أن هذا البرنامج يتعرض للتنفيذ في مركزين يضمان ٢٥٠ طفلا.
    También se registra acumulación adicional desestabilizante de fuerzas a lo largo de la línea de contacto entre Nagorno-Karabaj y Azerbaiyán, particularmente en dos centros, Gianja y Kurdamir. UN وثمة حشد إضافي للقوات يؤدي بدوره إلى زعزعة الاستقرار، على طول خط الاتصال بين ناغورنو كارباخ وأذربيجان، وخاصة في مركزين هما غيانجا وكوردامير.
    Se realizaron trabajos de mejora de las instalaciones en dos centros de formación vocacional y técnica y se renovaron tres centros de salud. UN وجرى تنفيذ اﻷشغال لتطوير المرافق في مركزين للتدريب المهني والتقني، وثلاثة مراكز صحية.
    Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la experiencia adquirida el primer año por los investigadores regionales en dos centros, Viena y Nairobi UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن السنة الأولى لتجربة تعيين محققين إقليميين في مركزين بفيينا ونيروبي
    Equipamiento y amoblamiento de dos ludotecas en dos centros comunitarios de rehabilitación de la Franja de Gaza UN تجهيز وتأثيث مكتبتين للألعاب في مركزين مجتمعين لإعادة التأهيل في قطاع غزة
    Se prestan servicios de educación especial en dos centros de educación especial adjuntos a las escuelas primarias con más alumnos. UN وتقدم خدمات التعليم الخاص في مركزين للتعليم الخاص ملحقين بأكبر المدارس الابتدائية.
    351. Desde 1996 existe también el programa de aprendizaje que se inició en dos centros urbanos del país. UN 351 - ومنذ عام 1996، يوجد أيضا برنامج التّمهّن، الذي بدأ في مركزين حضريين بالبلد.
    Equipamiento y amoblamiento de dos ludotecas en dos centros comunitarios de rehabilitación de la Franja de Gaza UN تجهيز وتأثيث مكتبتين للعب في مركزين مجتمعين لإعادة التأهيل في قطاع غزة
    Ese año había un total de 20 plazas reservadas para menores solicitantes de asilo en dos centros de acogida de Varsovia. UN وفي عام 2005، خُصص ما مجموعه 20 مكاناًَ لملتمسي اللجوء من القصر في مركزين للحضانة في وارسو.
    El PNUD ofreció capacitación a 18 mujeres de bajos ingresos en dos centros para mujeres en Jabalia y Nusseirat. UN فقد قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التدريب لـ 18 من ذوات الدخل المنخفض في مركزين نسائيين في جباليا والنصيرات.
    En Tindouf, la misión celebró también una sesión de información con funcionarios de la MINURSO y algunos observadores de la Organización de la Unidad Africana (OUA) que se encontraban allí y presenció operaciones de identificación en dos centros. UN وفي تندوف عقدت البعثة أيضا جلسة إحاطة مع مسؤولي بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبعض مراقبي منظمة الوحدة الافريقية الموجودين حاليا هناك، وشهدت عملية تحديد الهوية في مركزين.
    En tercer lugar, las estadísticas obtenidas de perros que han trabajado en ambientes separados, es decir en dos centros diferentes para perros, son más fiables. UN وثالثا، استعمال اﻹحصاءات التي يتم الحصول عليها باستخدام كلاب تعمل في بيئتين منفصلتين، أي في مركزين منفصلين من مراكز استخدام الكلاب، حيث أن هذه اﻹحصاءات تكون أكثر موثوقية.
    El apoyo toma la forma, entre otras, de asesoramiento jurídico sobre procedimientos para determinar si se reúnen los requisitos de conformidad con la legislación mozambiqueña, así como la prestación de asistencia a los refugiados y las personas que buscan asilo en dos centros de refugiados. UN ويتضمن الدعم إسداء المشورة القانونية بشأن إجراءات الأهلية وفقا للقانون الموزامبيقي، بالإضافة إلى توفير المساعدة للاجئين وطالبي اللجوء في مركزين من مراكز اللاجئين.
    En cooperación con la Dirección de Agricultura de la República Árabe Siria, se organizaron cursos prácticos sobre producción de artesanía de paja en dos centros de programas para la mujer. UN وبالتعاون مع مديرية الزراعة السورية، نظمت حلقات تدريبية عن استخدام القش في الإنتاج الفني والحرفي في مركزين من مراكز البرامج النسائية.
    Los menores no acompañados residen por un par de semanas en dos centros de orientación y de observación especialmente establecidos y después son transferidos hacia la estructura de acogida más adecuada. UN ويقضي القصر غير المصحوبين نحو أسبوعين في مركزين خاصين للتوجيه والملاحظة، ثم ينتقلون بعد ذلك إلى مرفق الاستقبال المناسب بدرجة أكبر.
    Esta tiene representación solo en dos centros urbanos provinciales, y su oficina principal está en la capital, Honiara. UN ولم تُنشأ مكاتب للمحامين العامين إلاّ في مركزين حضريين اثنين على مستوى المقاطعات، إلى جانب المكتب الرئيسي الموجود في العاصمة هونيارا.
    :: Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la experiencia adquirida el primer año por los investigadores regionales en dos centros, Viena y Nairobi (A/59/546) UN :: تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن السنة الأولى لتجربة تعيين محققين إقليميين في مركزين بفيينا ونيروبي (A/59/546)
    Experiencia adquirida el primer año por los investigadores regionales en dos centros, Viena y Nairobi (A/59/546) UN السنة الأولى لتجربة تعيين محققين إقليميين في مركزين بفيينا ونيروبي (A/59/546)
    Estas cifras fueron confirmadas por el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), que había visitado en total a 80 personas detenidas en dos puestos militares y una comisaría. UN وأكدت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية هذه اﻷعداد وزارت ما مجموعه ٨٠ محتجزا في مركزين للجيش ومركز للشرطة.
    Además, ONU-Mujeres asegurará su presencia en los dos centros regionales de las Naciones Unidas en que el UNIFEM no tenía una presencia, a saber, en El Cairo y Panamá. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف تؤمن هيئة الأمم المتحدة للمرأة وجودها في مركزين إقليميين تابعين للأمم المتحدة لم يكن لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وجود فيهما وهما: القاهرة ومدينة بنما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more