"في مساعدة الدول الأعضاء على" - Translation from Arabic to Spanish

    • para ayudar a los Estados Miembros a
        
    • ayudando a los Estados Miembros a
        
    • es ayudar a los Estados Miembros a
        
    • de ayudar a los Estados miembros a
        
    • prestando asistencia a los Estados Miembros para
        
    Ese enfoque es imprescindible para ayudar a los Estados Miembros a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, sobre todo coordinando mejor y fortaleciendo todos los organismos a fin de vincular los objetivos con las políticas y estrategias nacionales. UN ولهذه الجهود ضرورة حتمية في مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق أهداف الألفية الإنمائية، وخاصة بتحسين التنسيق بين جميع الوكالات وتعزيزها بشكل أفضل من أجل ربط تلك الأهداف بالسياسات والاستراتيجيات الوطنية.
    La Iniciativa de Luanda también sirvió para ayudar a los Estados Miembros a establecer una Plataforma para la Acción basada en la Declaración Final y el Plan de Acción de Luanda, que se aprobaron en la Sexta Reunión Ministerial. UN وكانت عملية لواندا مفيدة أيضا في مساعدة الدول الأعضاء على التوصل إلى منهاج عمل يستند إلى إعلان وخطة عمل لواندا، اعتُمد في الاجتماع الوزاري السادس.
    Su Gobierno apoya los esfuerzos de las Naciones Unidas para ayudar a los Estados Miembros a elaborar y aplicar una constitución nacional, que es un elemento importante en las transiciones pacíficas. UN وأكد أن حكومته تؤيد جهود الأمم المتحدة في مساعدة الدول الأعضاء على صياغة وتطبيق دستور وطني، وتعتبر ذلك عنصرا هاما في عمليات الانتقال السلمي.
    Si bien las Naciones Unidas pueden desempeñar una función importante ayudando a los Estados Miembros a hacer frente a la situación, es necesario primero asegurar la estabilidad de los recursos humanos, financieros y materiales de la Organización para que siga en condiciones de ejecutar sus mandatos. UN وفي حين أن للأمم المتحدة دورا كبيرا في مساعدة الدول الأعضاء على التصدي لهذه الحالة، يلزم أولا ضمان استقرار الموارد البشرية والمالية والمادية للمنظمة كي تظل قادرة على تنفيذ ولاياتها.
    a) Las Naciones Unidas debían desempeñar una función de liderazgo ayudando a los Estados Miembros a luchar contra los delitos informáticos para salvaguardar el funcionamiento del espacio cibernético, de manera que no fuera indebidamente utilizado o explotado por delincuentes o terroristas. UN (أ) ينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة بدور قيادي في مساعدة الدول الأعضاء على مكافحة الجرائم الحاسوبية، بغية صون أداء الفضاء الحاسوبي لوظيفته، حتى لا يقوم مجرمون أو إرهابيون بإساءة استعماله أو استغلاله.
    El cometido de la División es ayudar a los Estados Miembros a asegurar que sus sistemas de gobernanza, sus instituciones administrativas y financieras, sus recursos humanos y sus procesos de formulación de políticas funcionen eficazmente y de manera participativa mediante el fomento del diálogo, la promoción y el intercambio de información y conocimientos y la prestación de servicios técnicos y de asesoramiento. UN وتتمثل مهمة الشعبة في مساعدة الدول الأعضاء على كفالة أن تؤدي نظمها الخاصة بالحوكمة ومؤسساتها الإدارية والمالية وعملياتها الخاصة بتنمية الموارد البشرية ووضع السياسات مهامها بصورة فعالة وتشاركية، عن طريق تعزيز الحوار وترويج وتبادل المعلومات والمعارف وتوفير الخدمات التقنية والاستشارية.
    Cabe a la ONUDI desempeñar una importante función en la tarea de ayudar a los Estados miembros a que desarrollen sus propias aptitudes en materia de promoción de inversiones. UN وقال إن لليونيدو دورا هاما يجب أن تلعبه في مساعدة الدول الأعضاء على تطوير مهاراتها في مجال ترويج الاستثمار.
    El sistema de las Naciones Unidas, por conducto de ONU-Mujeres, mantiene su compromiso de seguir prestando asistencia a los Estados Miembros para aplicar políticas de igualdad de género y promover la representación equitativa y la participación efectiva de las mujeres en todas las esferas relacionadas con la paz, la seguridad y el desarrollo. UN ولا تزال منظومة الأمم المتحدة، من خلال هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ملتزمة بالمضي في مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ سياسات لتحقيق المساواة بين الجنسين وتعزيز التمثيل المنصف للمرأة ومشاركتها الفعالة في كافة مجالات السلام والأمن والتنمية.
    El Comité espera que su Dirección Ejecutiva intensifique sus relaciones de trabajo con organizaciones internacionales, regionales y subregionales para ayudar a los Estados Miembros a lograr la plena aplicación de las resoluciones pertinentes. UN 52 - وتتوقع اللجنة من مديريتها التنفيذية أن تكثف علاقات عملها مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية في مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق التنفيذ التام للقرارات ذات الصلة.
    La función esencial que desempeña la ONUDI para ayudar a los Estados Miembros a industrializarse justifica el fortalecimiento de su mandato. UN ٤٨- وقالت أيضاً إنَّ دور اليونيدو الأساسي في مساعدة الدول الأعضاء على التصنيع يتطلب تعزيز ولاية المنظمة.
    El Consejo de Seguridad reconoce la importante función que el mecanismo de las medidas de coordinación de las Naciones Unidas en relación con las armas pequeñas (CASA) puede desempeñar para ayudar a los Estados Miembros a aplicar el Programa de Acción. UN " إن مجلس الأمن يُـقــر بالدور الهام الذي يمكن لآلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة في الأمم المتحدة أن تقوم به في مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ برنامج العمل.
    Debería estudiarse cuidadosamente la idea de convocar una conferencia de alto nivel, que podría ser una medida importante para ayudar a los Estados Miembros a vencer el terrorismo. UN 33 - وخلصت إلى القول بأن فكرة عقد مؤتمر رفيع المستوى ينبغي أن تلقى نظرا دقيقا. فمثل هذا المؤتمر يمكن أن يشكل خطوة مهمة في مساعدة الدول الأعضاء على التغلب على الإرهاب.
    53. El sistema de planes de pago plurianuales ha probado su utilidad para ayudar a los Estados Miembros a reducir sus atrasos en los pagos y demostrar también su intención de cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. UN 53 - وأكد أن نظام خطط التسديد المتعددة السنوات قد ثبتت فائدته في مساعدة الدول الأعضاء على تخفيض متأخراتها مع إظهار تمسكها بالوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    El Comité también coincide con las apreciaciones del Equipo de que las organizaciones internacionales y regionales principales podrían desempeñar una función provechosa para ayudar a los Estados Miembros a aplicar efectivamente esas medidas y de que el Comité podría estudiar la posibilidad de servirse de ellas para ponerse más en contacto con los funcionarios sobre el terreno que tienen que aplicar las sanciones diariamente. UN وتتفق اللجنة أيضا مع الفريق في تقديره أن المنظمات الدولية والإقليمية الرئيسية يمكن أن تضطلع بدور مفيد في مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ هذه التدابير بفعالية وأن اللجنة يمكن أن تستعين بها في توسيع نطاق اتصالها بالمسؤولين على أرض الواقع الذين يضطلعون بتنفيذ الجزاءات على أساس يومي.
    A juicio del Equipo, las principales organizaciones internacionales y regionales pueden desempeñar una función importante para ayudar a los Estados Miembros a aplicar las medidas de manera más eficaz, en particular para ampliar el contacto del Comité con los funcionarios sobre el terreno cuya responsabilidad diaria consiste en aplicar las sanciones. UN ويعتقد الفريق أن المنظمات الدولية والإقليمية الرئيسية يمكن أن تؤدي دورا مفيدا في مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ التدابير بمزيد من الفعالية، وخاصة في توسيع نطاق اتصال اللجنة بالمسؤولين على أرض الواقع الذين يضطلعون بتنفيذ الجزاءات على أساس يومي.
    Las normas técnicas y las directrices del OIEA podrían servir también para ayudar a los Estados Miembros a aplicar con mayor eficacia el embargo de armas si incorporaran la aplicación de sanciones en las partes correspondientes. UN كما أن المعايير والمبادئ التوجيهية التقنية لهذه الوكالة قد تكون مفيدة في مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ حظر الأسلحة بمزيد من الفعالية إذا ما أدرجت الدول في الأجزاء ذات الصلة من تلك المعايير والمبادئ ما ينص على وجوب تنفيذ الجزاءات.
    c) Solicita al Secretario General que siga ayudando a los Estados Miembros a crear capacidad para presentar informes cabales, en particular sobre las armas pequeñas y las armas ligeras; UN (ج) تطلب إلى الأمين العام أن يستمر في مساعدة الدول الأعضاء على بناء قدرتها على تقديم تقارير ذات مغزى، بما في ذلك القدرة على تقديم التقارير عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    c) Solicita al Secretario General que siga ayudando a los Estados Miembros a crear capacidad para presentar informes cabales, en particular sobre las armas pequeñas y las armas ligeras; UN (ج) تطلب إلى الأمين العام أن يستمر في مساعدة الدول الأعضاء على بناء قدرتها على تقديم تقارير ذات مغزى، بما في ذلك القدرة على تقديم التقارير عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    c) Solicita al Secretario General que siga ayudando a los Estados Miembros a crear capacidad para presentar informes cabales, en particular sobre las armas pequeñas y las armas ligeras; UN (ج) تطلب إلى الأمين العام أن يستمر في مساعدة الدول الأعضاء على بناء القدرة على تقديم تقارير ذات مغزى، بما في ذلك القدرة على تقديم التقارير عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    La misión de la División es ayudar a los Estados Miembros a reforzar sus capacidades de gobernanza y administración pública y sus sistemas de tecnología para alcanzar los objetivos de desarrollo nacionales en el contexto del programa de desarrollo convenido internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتتمثل مهمة الشعبة في مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز قدراتها في الحوكمة والإدارة العامة ونظم التكنولوجيا لتحقيق أهداف التنمية الوطنية في سياق جدول أعمال التنمية المتفق عليه دوليا بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reconociendo que una tecnología agrícola adecuada, asequible y sostenible puede desempeñar un papel importante a la hora de ayudar a los Estados miembros a mitigar la pobreza y erradicar el hambre, UN " وإذ تسلم بأن التكنولوجيات الزراعية المناسبة والمعقولة التكلفة والمستدامة يمكن أن تؤدي دورا هاما في مساعدة الدول الأعضاء على تخفيف حدة الفقر والقضاء على الجوع،
    4. Además de seguir prestando asistencia a los Estados Miembros para ratificar los instrumentos jurídicos internacionales e incorporarlos a su derecho interno, la Subdivisión prosigue su labor para satisfacer la demanda cada vez mayor de asistencia exhaustiva para el fomento de la capacidad. UN 4- وبالإضافة إلى استمرار الفرع في مساعدة الدول الأعضاء على التصديق على الصكوك المعنية وإدراجها في تشريعاتها، فإنه يواصل العمل على تلبية الطلب المتزايد على المساعدة الوافية في مجال بناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more