"في مساعدة حكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la prestación de asistencia al Gobierno
        
    • en la asistencia al Gobierno de
        
    • para ayudar al Gobierno de
        
    • ayudando al Gobierno de
        
    • de prestar asistencia al Gobierno de
        
    • ayudando al Gobierno del
        
    • de ayudar al Gobierno
        
    • ayudan al Gobierno del
        
    • al ayudar al Gobierno del
        
    • para ayudar al Gobierno del
        
    • de brindar asistencia al Gobierno
        
    Función del Centro de Derechos Humanos en la prestación de asistencia al Gobierno y pueblo de Camboya en cuanto a la promoción y protección de los derechos humanos UN دور مركـز اﻷمــم المتحــدة لحقــوق اﻹنسان في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان
    LA FUNCIÓN DEL ALTO COMISIONADO PARA LOS DERECHOS HUMANOS en la prestación de asistencia al Gobierno Y AL PUEBLO DE CAMBOYA EN LA PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS UN دور مفوضيــة اﻷمـم المتحـدة لحقوق اﻹنسان في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها
    Función de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la asistencia al Gobierno de la República Popular UN رابعا - دور مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مساعدة حكومة جمهورية كوريا الشعبية
    El Fondo ha demostrado ser un mecanismo eficiente y transparente para ayudar al Gobierno de GuineaBissau a enjugar parte del déficit de su presupuesto de emergencia para 2004. UN وتبين أن الصندوق آلية تتسم بالفعالية والشفافية في مساعدة حكومة غينيا - بيساو على تغطية جزء من العجز في ميزانية الطوارئ الخاصة بها لعام 2004.
    La UNMIL también seguirá ayudando al Gobierno de Liberia en sus iniciativas para restaurar de manera efectiva el control y asegurar la debida administración de los recursos naturales del país, en particular los recursos de caucho, madera y diamantes. UN وستستمر البعثة أيضا في مساعدة حكومة ليبريا في جهودها المبذولة لاستعادة السيطرة بشكل فعال على موارد البلد الطبيعية، ولا سيما المطاط والخشب والماس، وكفالة إدارتها إدارةً سليمة.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el PNUD se han ocupado de prestar asistencia al Gobierno de Mongolia en el aumento de su capacidad para afrontar las catástrofes naturales. UN ويشارك مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مساعدة حكومة منغوليا على تحسين قدرتها على التصدي للكوارث الطبيعية.
    Función de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la prestación de asistencia al Gobierno UN دور مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في مساعدة حكومة
    Por tanto, las Naciones Unidas todavía tienen un papel importante que desempeñar en la prestación de asistencia al Gobierno de Burundi. UN ولذلك لا يزال للأمم المتحدة دور هام تؤديه في مساعدة حكومة بوروندي.
    Función y logros de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la prestación de asistencia al Gobierno y al pueblo UN دور وإنجازات مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مساعدة حكومة وشعب كمبوديا في تعزيز وحماية الإنسان
    Función de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la prestación de asistencia al Gobierno y al pueblo de Camboya para la promoción y protección de los derechos humanos: informe del Secretario General UN دور مكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان: تقرير اﻷمين العام
    Función de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la prestación de asistencia al Gobierno y al pueblo de Camboya para la promoción y protección de los derechos humanos: informe del Secretario General UN دور مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها على تعزيز وحماية حقوق الإنسان: تقرير الأمين العام
    NACIONES UNIDAS PARA LOS DERECHOS HUMANOS en la prestación de asistencia al Gobierno Y AL PUEBLO DE CAMBOYA PARA LA PROMOCIÓN Y LA UN ثانياً- دور مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها
    IV. Función de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la asistencia al Gobierno de la República Popular UN رابعاً -دور مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مساعدة حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وآخر مستجدات الوضع
    Función de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la asistencia al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea UN رابعا - دور مفوضية حقوق الإنسان في مساعدة حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    Expresando su pleno apoyo al papel que desempeñan las fuerzas internacionales de seguridad en la asistencia al Gobierno de Timor-Leste y a la UNMIT para restablecer y mantener el orden y la estabilidad, atendiendo a las peticiones del Gobierno de Timor-Leste, UN وإذ يعرب عن دعمه الكامل للدور الذي تؤديه قوات الأمن الدولية في مساعدة حكومة تيمور - ليشتي والبعثة في مجال استعـادة القانون والاستقرار وصونهما، استجابة لطلبات حكومة تيمور - ليشتي،
    El proyecto, financiado por el Organismo Sueco de Desarrollo Internacional, sirvió para ayudar al Gobierno de Costa Rica a elaborar su Plan Nacional de Prevención de la Violencia y Promoción de la Paz Social, 2007-2010. UN وكان لهذا المشروع، الذي تموله الوكالة السويدية للتنمية الدولية، دور أساسي في مساعدة حكومة كوستاريكا في وضع خطة عملها الوطنية لمنع العنف وتعزيز السلام الاجتماعي للفترة 2007-2010.
    De cara al futuro, la labor de cooperación con las organizaciones regionales pertinentes será importante para ayudar al Gobierno de Haití a reconstruir el país tras el terremoto ocurrido el 12 de enero de 2010. UN واستشرافا للمستقبل، ستكون جهود التعاون مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة أمرا مهما في مساعدة حكومة هايتي على إعادة البناء بعد الزلزال الذي وقع هناك في 12 كانون الثاني/يناير 2010.
    La UNMIL también seguirá ayudando al Gobierno de Liberia en sus iniciativas para restablecer de manera efectiva el control y la buena administración de los recursos naturales del país. UN وستستمر البعثة أيضا في مساعدة حكومة ليبريا في جهودها من أجل استعادة السيطرة فعليا على موارد البلد الطبيعية وكفالة إدارتها إدارة سليمة.
    Se prevé lograr más progresos en el logro del objetivo estratégico de la UNMIL de prestar asistencia al Gobierno de Liberia para lograr una seguridad estable, con instituciones nacionales cada vez más capaces de mantener la seguridad y la estabilidad de manera independiente de la Misión. UN ويُتوقّع إحراز مزيد من التقدم في بلوغ هدف البعثة الاستراتيجي المتمثل في مساعدة حكومة ليبريا على تحقيق حالة أمنية مستقرة، مع إنشاء مؤسسات وطنية ذات قدرات متزايدة على حفظ الأمن والاستقرار بمعزل عن البعثة.
    Reconociendo que la responsabilidad de mantener la seguridad y el orden público en todo el país incumbe a las autoridades afganas, destacando el papel que desempeña la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad ayudando al Gobierno del Afganistán a mejorar la situación de la seguridad y crear su propia capacidad de seguridad, y acogiendo con beneplácito la cooperación del Gobierno con la Fuerza, UN وإذ يسلم بأن المسؤولية عن توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق السلطات الأفغانية، وإذ يؤكد دور القوة الدولية للمساعدة الأمنية في مساعدة حكومة أفغانستان على تحسين الحالة الأمنية وبناء قدراتها في مجال الأمن، وإذ يرحب بتعاون الحكومة مع القوة،
    A fin de ayudar al Gobierno de la República de Corea en sus constantes esfuerzos de afianzar la protección de los derechos humanos, quisiera manifestar sus principales observaciones e inquietudes acerca de una serie de cuestiones relativas al derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN وانطلاقا من نيته في مساعدة حكومة جمهورية كوريا في مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز حماية حقوق اﻹنسان، يود أن يعرب عن ملاحظاته وهمومه الرئيسية بشأن عدد من القضايا المتعلقة بالحق في حرية الرأي والتعبير.
    Reconociendo el papel importante del Fondo de Desarrollo para el Iraq y la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión que ayudan al Gobierno del Iraq a asegurar que los recursos del Iraq se utilicen de manera transparente y equitativa en beneficio del pueblo del Iraq, UN وإذ يسلم بالدور المهم الذي يؤديه صندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة في مساعدة حكومة العراق على كفالة استعمال موارد العراق بطريقة شفافة وعادلة من أجل فائدة الشعب العراقي،
    Reconociendo que la responsabilidad respecto de la seguridad y el orden público en todo el país incumbe a las autoridades afganas, destacando el papel que desempeña la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad al ayudar al Gobierno del Afganistán a mejorar la situación de la seguridad, y acogiendo con beneplácito la cooperación del Gobierno con la Fuerza, UN وإذ يسلم بأن المسؤولية عن توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق السلطات الأفغانية، وإذ يؤكد دور القوة الدولية للمساعدة الأمنية في مساعدة حكومة أفغانستان على تحسين الحالة الأمنية، وإذ يرحب بتعاون الحكومة مع القوة،
    Esta combinación tendrá especial importancia para ayudar al Gobierno del Afganistán a conformar el proceso de reforma electoral. UN وهذه التركيبة ذات أهمية خاصة في مساعدة حكومة أفغانستان على تشكيل عملية إصلاح انتخابي.
    11. Pide a la UNMIT que prosiga sus esfuerzos, ajustándolos según sea necesario para aumentar la eficacia del poder judicial, a fin de brindar asistencia al Gobierno de Timor-Leste para que lleve a cabo los procesos recomendados por la Comisión Especial Independiente de Investigación; UN 11 - يطلب إلى البعثة مواصلة بذل جهودها، مع تعديلها حسب الضرورة لأجل تعزيز فعالية النظام القضائي، وذلك في مساعدة حكومة تيمور - ليشتي في تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة التحقيق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more