A continuación se mencionan los principales elementos de la contribución de la OTAN. | UN | والعناصر الرئيسية في مساهمة الناتو في هذا المضمار تتمثل فيما يلي: |
Sin embargo, el efecto de la operación ha sido limitado debido a problemas presupuestarios que han retrasado y restringido el alcance de la contribución del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | بيد أن التأثير الفعلي لهذه العملية محدود بقيود الميزانية، التي تسبب تأخيرا في مساهمة المفوضية وتحد من مداها. |
Un anexo útil a este resumen es el glosario de términos utilizados en la contribución del Grupo de Trabajo I al segundo informe de evaluación. | UN | ولهذا الملخص مرفق مفيد ألا وهو مسرد لشرح المصطلحات المستخدمة في مساهمة الفريق العامل اﻷول في التقرير التقييمي الثاني. |
Se espera del Observatorio que desempeñe un papel importante en la contribución de la Unión Europea a la preparación de la Conferencia Mundial. | UN | ويتوقع أن يقوم المركز بدور هام في مساهمة الاتحاد اﻷوروبي في اﻹعداد للمؤتمر العالمي. |
La disminución se debía, en gran parte, a la reducción de la contribución procedente de uno de los principales donantes. | UN | ويعزى النقصان أساسا إلى انخفاض في مساهمة إحدى الجهات المانحة الرئيسية. |
La disminución se debía, en gran parte, a la reducción de la contribución procedente de uno de los principales donantes. | UN | ويعزى النقصان أساسا إلى انخفاض في مساهمة إحدى الجهات المانحة الرئيسية. |
El resultante descenso de la contribución de la República Checa en 1999 también se debió a las fluctuaciones del tipo de cambio. | UN | ويعزى أيضا النقصان في مساهمة الجمهورية التشيكية في عام ١٩٩٩ إلى تقلبات أسعار الصرف. |
La creación de asociaciones es un componente decisivo de la contribución del PNUD. | UN | ويُشكﱢل تطوير الشراكات عنصرا أساسيا في مساهمة البرنامج. |
El resultante descenso de la contribución de la República Checa en 1999 también se debió a las fluctuaciones del tipo de cambio. | UN | ويعزى أيضا النقصان في مساهمة الجمهورية التشيكية في عام 1999 إلى تقلبات أسعار الصرف. |
Además, se observa una reducción drástica de la contribución de los asociados extranjeros en los programas, en particular la cooperación de Suiza, país que inicialmente era el principal proveedor de fondos. | UN | ومن جانب آخر يلاحظ انخفاض كبير في مساهمة الشركاء الأجانب في هذه البرامج، وخصوصا من جانب هيئة التعاون السويسري التي كانت هي المتبرع الأول في البداية. |
Al confiar en la contribución positiva del sistema internacional de derechos humanos para perfeccionar su situación interna, México ha desplegado las siguientes acciones: | UN | ولثقة المكسيك في مساهمة النظام الدولي لحقوق الإنسان مساهمة إيجابية في تحسين حالتها الداخلية، اتخذت الإجراءات التالية: |
Es incuestionable la necesidad de una mayor coherencia en la contribución de todo el sistema a la aplicación de la NEPAD. 3. Aumento de la capacidad de producción y de la competitividad internacional | UN | ولا يمكن إنكار الحاجة إلى تعزيز الاتساق في مساهمة المنظومة برمتها في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Asimismo, cabe explicar las razones de cualquier cambio apreciable de un año a otro en la contribución de la empresa a la balanza de pagos del país. | UN | وينبغي أيضاً توضيح أسباب التغييرات الهامة، من سنة لأخرى، في مساهمة المؤسسة التجارية في ميزان مدفوعات البلد. |
Esto se reflejaba en la contribución que los países en desarrollo habían hecho al crecimiento de la economía mundial y en la participación cada vez mayor del comercio Sur-Sur en el comercio mundial. | UN | وقال إن هذا اﻷمر يتجلى في مساهمة البلدان النامية في نمو الاقتصاد العالمي وفي تزايد نصيب التجارة بين بلدان الجنوب في التجارة العالمية. |
El Comité deberá examinar la contribución de la recuperación de mercurio de este sector a la oferta general de mercurio. | UN | وقد يتعين على اللجنة أن تنظر في مساهمة استرداد الزئبق من هذا القطاع في إجمالي الإمداد بالزئبق. |
El Sr. Alain Pellet fue miembro ex officio, como Presidente del Grupo de Trabajo encargado de examinar la contribución de la Comisión al Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. | UN | المنصب، باعتباره منسقا للفريق العامل الذي يختص بالنظر في مساهمة اللجنة في عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
:: Establecer una interacción más estructurada con el Banco Mundial, en particular mediante la creación de un mecanismo de examen de la aportación de la Comisión de Consolidación de la Paz a los procesos de adopción de decisiones de la Sede | UN | :: استحداث تفاعل أكثر انتظاماً مع البنك الدولي وبالذات من خلال إقرار آلية تكفل النظر في مساهمة لجنة بناء السلام في عمليات صنع القرار التي تتخذ بالمقر |
B. Crear un mecanismo o marco que aliente a los países Partes a identificar los indicadores de impacto que sean pertinentes a nivel nacional y local y a integrarlos en su contribución al esfuerzo mundial de evaluación de las repercusiones | UN | باء- استحداث آلية أو إطار يشجع البلدان الأطراف على تحديد مؤشرات تقييم الأثر ذات الصلة وطنياً ومحلياً ويدمج هذه المؤشرات في مساهمة الأطراف في الجهد العالمي المبذول من أجل تقييم الأثر |
La ligera disminución de 3.190 euros en concepto de contribución de la ONUDI a los servicios de administración de edificios de uso conjunto se debe fundamentalmente a la disminución del nivel de gastos de funcionamiento generales y de la adquisición de bienes de capital. | UN | والزيادة الطفيفة البالغة 190 3 يورو في مساهمة اليونيدو في الخدمات المشتركة لإدارة المباني ترجع أساسا إلى ازدياد مستوى تكاليف التشغيل العامة فضلا عن شراء سلع رأسمالية. |
La Universidad de las Naciones Unidas será el centro de coordinación para esta labor y se encargará de reunir y sintetizar las aportaciones de los institutos de investigación en una contribución colectiva que se remitirá al Comité Preparatorio. | UN | وسوف تضطلع جامعة اﻷمم المتحدة بدور حلقة الوصل فيما يخص هذه المهمة، حيث ستقوم بتجميع وتوليف المدخلات المقدمة من المعاهد البحثية وصياغتها بعد ذلك في مساهمة جماعية تتم إحالتها إلى اللجنة التحضيرية. |
8. El objeto de la presente adición es facilitar a los delegados la consulta de la información contenida en la aportación del Grupo de Trabajo I y destacar algunas de las conclusiones. | UN | ٨- والغرض من هذه الاضافة هو تيسير اطلاع الوفود على المواد الواردة في مساهمة الفريق العامل اﻷول وتسليط الضـوء علــى بعـض الاستنتاجات. |
:: Consideración de las contribuciones de ambos progenitores al costo de criar a sus hijos proporcionando cuidado y contacto. | UN | :: النظر في مساهمة كلا الأبوين في تكاليف أطفالهما عن طريق الرعاية والاتصال |