"في مستقبل ليس" - Translation from Arabic to Spanish

    • en un futuro no
        
    Esperamos poder ser miembros de pleno derecho de la Convención en un futuro no demasiado lejano. UN ويحدونا اﻷمل في أن يكون في وسعنا أن نصبح أعضاء كاملي العضوية في مستقبل ليس بعيدا جدا.
    Asimismo, dije que pensaba nombrar un Representante Especial para el Iraq en un futuro no muy lejano. UN وأشرت أيضا إلى أنني اعتزم تعيين ممثل خاص للعراق في مستقبل ليس بالبعيد جدا.
    en un futuro no muy lejano, los recursos, incluso de diamantes, sin duda contribuirán enormemente a ese proceso. UN ولا شك في أن مواردها، بما في ذلك الماس، ستسهم، في مستقبل ليس ببعيد، مساهمة كبيرة في هذه العملية.
    Nos declaramos dispuestos a trabajar conjuntamente con otras Partes con el fin de revitalizar a la Conferencia de Desarme en un futuro no muy lejano. UN ونحن على استعداد للعمل سوية مع سائر الأطراف متكافلين في جهودنا لإحياء مؤتمر نزع السلاح في مستقبل ليس ببعيد جداً.
    El Grupo de Trabajo espera poder visitar el país en un futuro no muy lejano. UN ويعرب الفريق العامل عن أمله في أن يتمكن من زيارة البلد في مستقبل ليس ببعيد.
    Por lo tanto, el Gobierno de la República Islámica del Afganistán ha tomado medidas para recoger estas armas pesadas que están en poder de los distintos grupos armados y esperamos que estos esfuerzos rindan fruto en un futuro no muy distante. UN ولذلك، تتخذ دولة أفغانستان الاسلامية تدابير لجمع اﻷسلحة الثقيلة من مختلف الجماعات المسلحة. ونأمل أملا صادقا في أن تؤتي هذه الجهود ثمارها في مستقبل ليس ببعيد.
    Si bien el Oriente Medio sigue siendo una zona delicada, tenemos hoy razones para creer que en un futuro no muy distante se llegará a un arreglo global. UN وعلى الرغم من أن الحالة في الشرق اﻷوسط مازالت متفجرة، فلدينا اليوم من اﻷسباب ما يجعلنا نعتقد أن السلام الشامل يمكن أن يصبح حقيقة في مستقبل ليس ببعيــد.
    Esperamos que las principales Potencias mundiales sigan prestando asistencia a Ucrania en este proceso y que esos problemas se resolverán en un futuro no demasiado remoto, mediante esfuerzos concertados. UN ويحدونا اﻷمل أن تواصل دول العالم الكبرى تقديم المساعدة ﻷوكرانيا في هذه العملية وأن تحل هذه المشاكل في مستقبل ليس بالبعيد جداً عن طريق بذل جهود متضافرة.
    Aprovechar esta rara oportunidad histórica es un deber que tenemos con nosotros mismos y con las generaciones venideras para allanar el camino que lleva al logro de la visión de un mundo libre de armas nucleares, tal vez en un futuro no muy lejano. UN وإننا ندين ﻷنفسنا ولﻷجيال المقبلة بالاستفادة من هذه الفرصة التاريخية النادرة لكي نمهد الطريق لتحقيق حلم قيام عالم خال من اﻷسلحة النووية، ولعل ذلك يحدث في مستقبل ليس ببعيد.
    Las Naciones Unidas deben adoptar políticas con posibilidades de transformación y capaces de producir efectos de transformación en un futuro no tan lejano. UN إن الأمم المتحدة ينبغي أن تتطلع إلى سياسات تنطوي على إمكانية إحداث التحولات وعلى القدرة على تحرك آثار تحولية في مستقبل ليس ببعيد.
    De lo contrario, se concretará en un futuro no distante la predicción hecha hace más de 50 años de que el mundo sería testigo de la existencia de 20 o más Estados poseedores de armas nucleares. UN وإذا لم يحدث ذلك، فستحقق النبوءة التي أطلقت قبل 50 عاما بأن العالم سيشهد ميلاد أكثر من 20 دولة نووية في مستقبل ليس ببعيد.
    Por ello, nos reunimos en Maputo para reafirmar nuestro compromiso de erradicar una de las armas de guerra y terror más inhumanas, es decir, las minas terrestres antipersonal, a fin de que en un futuro no muy distante podamos centrar nuestra atención en la búsqueda de soluciones para los problemas acerca de los cuales aún no se ha llegado a un consenso internacional. UN ولهذا السبب نجتمع في مابوتو لإعادة تأكيد التزامنا باستئصال واحد من أكثر أسلحة الحرب والرعب لا إنسانية - ألا وهو اللغم البري المضاد للأفراد - كيما نتمكن في مستقبل ليس ببعيد من تركيز اهتمامنا على البحث عن حلول للمشاكل التي لم يتكون بعد بشأنها توافق دولي في الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more