"في مسكن" - Translation from Arabic to Spanish

    • a una vivienda
        
    • en la residencia
        
    • en una vivienda
        
    • en una casa
        
    • en una residencia
        
    • en la casa
        
    • en viviendas
        
    • de residencia
        
    • a un alojamiento
        
    • en un hogar
        
    • del domicilio
        
    • en el domicilio
        
    • en un alojamiento
        
    • la vivienda de una
        
    • en la vivienda
        
    A este respecto, el ejercicio del derecho de toda persona a una vivienda adecuada puede promoverse mejorando la seguridad de tenencia y evitando, o por lo menos reduciendo, los desalojos en masa de los asentamientos humanos. UN وفي هذا الصدد، يمكن التقدم في إعمال حق الجميع في مسكن لائق بتعزيز ضمان الحيازة، وباتقاء حدوث عمليات إخلاء جماعية من المستوطنات البشرية، أو بتقليص هذه العمليات على أقل تقدير.
    Por tanto, en el futuro las políticas destinadas a mejorar el cumplimiento del derecho a una vivienda adecuada deberán prestar más atención a las necesidades y los problemas de los arrendatarios. UN ومن ثم، فإنه في المستقبل، يتعين على السياسات الموجهة نحو الوفاء الأفضل بالحق في مسكن ملائم، إيلاء عناية أكبر لاحتياجات ومشكلات المستأجرين.
    Se dice asimismo que las fuerzas del Taliban entraron en la residencia para funcionarios de las Naciones Unidas en busca de funcionarios afganos. UN ودخلت قوات الطلبان كذلك في مسكن موظفي اﻷمم المتحدة للبحث عن الموظفين اﻷفغان.
    Han vivido en tres lugares diferentes: en Kizilkale, donde los padres del autor tienen una granja; en Mersin, donde el autor es propietario de otro apartamento; y en Elazig, en una vivienda de la que es propietario un amigo y que alquilaron algunos meses después de su huida. UN فقد عاشوا في ثلاثة أماكن مختلفة هي كزلكاله حيث يملك والدا صاحب البلاغ مزرعة، ومرسين حيث يملك هو نفسه شقة، وإيلاظي في مسكن استأجروه من صديق لهم بعد فرارهم ببضعة أشهر.
    La familia media debía vivir en una casa de 32 a 42 m2. UN وقالت إن أسرة متوسطة مضطرة للعيش في مسكن تتراوح مساحته بين ٣٢ و٢٤ مترا مربعا.
    Cuando una persona vive en una residencia segura, se prevé también un examen cada 12 meses del lugar al que ha sido destinada. Artículo 12 UN وفي الحالات التي يعيش فيها شخص ما في مسكن آمن، توجد ترتيبات ﻹجراء مراجعة خلال ٢١ شهراً لتحديد محل إقامتهم.
    Lo mejor sería que se realizase mediante la concesión de un visado provisional, aunque el traslado de toda la familia a una vivienda mejoraría también su situación. UN وأوضح التقرير أن الحل المثالي يقوم على منحهم تأشيرة مؤقتة، لكن إطلاق سراحهم كوحدة أسرية كاملة مع تمكينهم من الإقامة في مسكن سيشكل خطوة إيجابية أيضاً.
    783. El derecho a la vivienda ha sido reconocido por la Constitución política de la República de Nicaragua, en su artículo 64, que señala: " Los nicaragüenses tienen derecho a una vivienda digna, cómoda y segura que garantice la privacidad familiar. UN 787- بموجب المادة 64 من الدستور، فإن " للنيكاراغوي الحق في مسكن لائق ومريح وآمن يضمن الحياة الخاصة للأسرة.
    :: El derecho a una vivienda digna; UN :: الحق في مسكن ملائم لكرامة الإنسان؛
    7. Los campesinos tienen derecho a una vivienda adecuada y a ropa adecuada. UN 7- للفلاحين الحق في مسكن لائق وملابس لائقة.
    El derecho a una vivienda adecuada UN الحق في مسكن مناسب
    En realidad, el equipo se encontró en la residencia del autor y en un garaje al que había sido trasladado siguiendo sus instrucciones. UN فالواقع أنه قد عُثر على المعدات في مسكن صاحب البلاغ وفي مرآب نقلت إليه بأمر منه.
    El enlace adicional se instaló en la residencia del Representante Especial del Secretario General UN ورُكّبت الوصلة الإضافية في مسكن الممثل الخاص للأمين العام
    43. Por ejemplo, las mujeres que son víctimas de la violencia doméstica viven de forma inherente en una vivienda inadecuada debido a la violencia que soportan dentro de su hogar. UN 43- وعلى سبيل المثال فإن النساء اللاتي يتعرضن للعنف الأسري هنّ في الأساس اللاتي يعشن في مسكن غير لائق بسبب العنف الذي يواجهنه داخل المنزل.
    - en una vivienda que ha sido declarada inadecuada como alojamiento con arreglo al artículo 135 de la Ley de Nuevos Municipios y debe evacuarse; UN - يقيم في مسكن اعتبر غير صالح للسكن وفقاً للمادة 135 من قانون البلديات الجديد، ويتعين إخلاؤه؛
    La Tercera Enmienda dispone que no se podrá alojar a ningún soldado en una casa privada sin el consentimiento del propietario de ésta. UN وينص التعديل الثالث على عدم جواز إيواء الجنود في مسكن خاص دون موافقة مالكه.
    El internamiento de un menor en una residencia cerrada puede constituir una pena o una pena alternativa. UN ويجوز وضع القاصر في مسكن مغلق كعقوبة أو كمعاملة بديلة عن العقوبة.
    Sólo en mayo de 1977 pudo finalmente ser alojada la familia en la casa de un guardabarreras y recuperar un domicilio reconocido. UN وفي أيار/مايو ٧٧٩١، تمكنت هذه اﻷسرة أخيراً من الانتقال إلى بيت مخصﱠص لحارس مَمَر واﻹقامة في مسكن معترف به.
    Esto significa que las mujeres jefas de hogar de la República Srpska tienen casi el doble de posibilidades de habitar en viviendas de mala calidad. UN ومعنى هذا أن فرصة العيش في مسكن سيئ في جمهورية صربسكا بالنسبة للأسر التي ترأسها نساء هي ضعف الفرصة العادية تقريبا.
    Cuando se casa, la mujer debe adoptar el lugar de residencia de su marido; UN □ وجوب إقامة الزوجة في مسكن الزوج عند الزواج.
    En abril de 2004, el gobierno del Territorio de la Capital de Australia publicó el documento Breaking the Cycle - the ACT Homelessness Strategy (Romper el ciclo - Estrategia sobre falta de vivienda en el Territorio de la Capital de Australia), en el que se reconoce el derecho de todos los residentes de dicho territorio a un alojamiento seguro, económicamente asequible y apropiado. UN وفي نيسان/أبريل 2004 أصدرت حكومة إقليم العاصمة قانون كسر الحلقة - استراتيجية إقليم العاصمة للتشرد، الذي يسلم بحق جميع المقيمين في إقليم العاصمة في مسكن آمن مأمون رخيص ومناسب.
    Si el niño vive en un hogar funcional, la convocación será puesta en conocimiento del supervisor del centro y de los padres. UN ويُستدعى الطفل الذي يقيم في مسكن جماعي بعلم المشرف على المسكن وبعد إخطار الوالدين.
    Este régimen instituye una desigualdad entre el precasado y la precasada, pues ésta no tiene la posibilidad de intervenir en la elección del domicilio. UN وإذا احتفظت بالاختيار الثاني، تحرص المرأة غير المتزوجة على السكن في مسكن تختاره قبل الزواج، وهذا النظام يقيم عدم مساواة بين الرجل والمرأة قبل الزواج إذ ليس للمرأة إمكانية التدخل في اختيار المسكن.
    El certificado se encuentra ahora en el domicilio de la Sra. Ngendahoruri. UN والشهادة موجودة حاليا في مسكن السيدة نغينداهوروري.
    Esta posibilidad queda subordinada a varias condiciones: una estancia y, llegado el caso, una actividad lucrativa que parezcan suficientemente estables, una vida en comunidad con su familia en un alojamiento adecuado y recursos financieros suficientes. UN وتخضع هذه الامكانية لعدة شروط: أن يكون المكوث، وعند الاقتضاء، النشاط المربح ثابتين بما فيه الكفاية، أن تتم الحياة مع اﻷسرة في مسكن ملائم وأن تتوافر موارد مالية كافية.
    120. Incendian la vivienda de una familia senegalesa y una carnicería árabe (diciembre de 1997). UN 120- أضرمت النيران في مسكن أسرة سنغالية ومتجر جزار عربي (كانون الأول/ديسمبر 1997).
    A la luz de su Recomendación general Nº XXX, el Comité propone que se adopten medidas específicas para velar por el disfrute del derecho a una vivienda adecuada, tanto por los nacionales como por los no nacionales, en particular evitando toda segregación en la vivienda y velando por que los organismos encargados de la vivienda se abstengan de recurrir a prácticas discriminatorias. UN تقترح اللجنة، في ضوء توصيتها العامة الثلاثين، أن تتخذ الدولة الطرف تدابير محددة لضمان تمتع المواطنين وغير المواطنين على حد سواء بالحق في مسكن لائق، ولا سيما بتجنب جميع أشكال التمييز فيما يتعلق بالسكن وضمان امتناع الهيئات المعنية بالسكن عن الممارسات التمييزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more