"في مشروع الاتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el proyecto de convención
        
    • en el proyecto de convenio
        
    • del proyecto de convención
        
    • del proyecto de convenio
        
    • al proyecto de convenio
        
    • al proyecto de convención
        
    • del futuro convenio
        
    • el proyecto de convenio de
        
    • en el texto de la convención
        
    • sobre el proyecto de convenio
        
    • en el régimen de la Convención
        
    • que el proyecto de convención
        
    Este punto debería quedar plenamente reflejado en el proyecto de convención. UN وهذه النقطة حريﱠة بأن تنعكس على نحو كامل في مشروع الاتفاقية.
    Sin embargo, debe hacerse lo posible por garantizar que en el proyecto de convención se tengan debidamente en cuenta los diversos ordenamientos jurídicos que existen en el mundo UN واستدرك قائلا إن العناية واجبة لكفالة التوفيق في مشروع الاتفاقية بين مختلف النظم القانونية المستخدمة في أنحاء العالم.
    Por otra parte, se propuso que se encomendase al Secretario General una función más sustantiva y activa que la prevista en el proyecto de convenio. UN وقدم أيضا مقترح بأن يكون لﻷمين العام دور جوهري ونشط أكبر من الدور المقترح حاليا في مشروع الاتفاقية.
    Es imprudente incluir una formulación tan imprecisa y políticamente comprometida en el proyecto de convenio, que debe servir de base para el enjuiciamiento y el castigo de esos actos delictivos. UN وليس من الحكمة في شيء إدراج صياغة غير دقيقة ومشبوهة سياسيا في مشروع الاتفاقية التي سيستند إليها في الملاحقة القضائية لمرتكبي تلك اﻷعمال اﻹجرامية ومعاقبتهم.
    El artículo 7, que establece el nivel de protección, es el elemento fundamental del proyecto de convención. UN والمادة ٧، التي تنشئ مستوى الحماية، هي العنصر المركزي في مشروع الاتفاقية.
    Durante los contactos bilaterales, algunas delegaciones hicieron alusiones a otros artículos del proyecto de convenio. UN وخلال الاتصالات الثنائية، ألمح بعض الوفود إلى بعض المواد الأخرى في مشروع الاتفاقية.
    La eficacia de los nuevos mecanismos previstos en el proyecto de convención dependerá de la universalidad de dicho instrumento. UN وإن فعالية الآليات الجديدة المتوخاة في مشروع الاتفاقية ستتوقف على عالمية ذلك الصك.
    El Grupo de Trabajo convino en que esa situación ocurría muy raras veces en la práctica y no era necesario abordarla en el proyecto de convención. UN واتفق الفريق العامل على أن هذا الأمر نادر جدا في الممارسة ولا حاجة الى تناوله في مشروع الاتفاقية.
    Se dijo que, si no se establecía dicho sistema en el proyecto de convención, tal vez el anexo nunca llegara a aplicarse. UN وأفيد بأنه، في حال عدم وجود آلية من هذا القبيل في مشروع الاتفاقية ربما لن يكتب للمرفق أن ينطبق أبداً.
    Nada de lo dispuesto en el proyecto de convención interferiría con dichas prácticas. UN ولا يوجد في مشروع الاتفاقية ما يتدخل في تلك الممارسات.
    Si su acceso al crédito se ve restringido por no estar comprendidas en el proyecto de convención, el desarrollo se verá afectado. UN وإذا تعرضت إمكانات حصولها على الائتمان لتقييدات بسبب عدم تغطيتها في مشروع الاتفاقية فسوف تعاني من ذلك التنمية.
    Las mercancías restituidas y las mercancías cuya posesión se recupera no son el producto de un crédito en el sentido en que se ha definido el producto en el proyecto de convención. UN فالبضائع المعادة، وتلك التي يعاد احتيازها، ليست عائدات لمستحق بالشكل الذي عُرّفت به العائدات في مشروع الاتفاقية.
    Sin embargo, otras delegaciones estimaron que era importante que se incluyeran en el proyecto de convenio disposiciones relativas a los atentados terroristas nucleares patrocinados por un Estado. UN بيد أن وفودا أخرى رأت أنه من المهم أن تدرج في مشروع الاتفاقية أحكام تتناول أعمال اﻹرهاب النووي التي ترعاها إحدى الدول.
    en el proyecto de convenio sólo había pendiente una cuestión: el artículo 3. UN وهناك مسألة واحدة معلقة في مشروع الاتفاقية هي المادة ٣.
    Fiji también apoya la sugerencia de que se haga referencia a los instrumentos jurídicos existentes y al derecho a la libre determinación en el proyecto de convenio. UN وتؤيد فيجي أيضا الاقتراح بأن يُشار إلى الصكوك القانونية القائمة وحق تقرير المصير في مشروع الاتفاقية.
    Se dijo que esta cooperación entre el cargador y el porteador debería plasmarse en el proyecto de convenio. UN وقيل إن هذا التعاون بين الشاحن والناقل ينبغي أن يتجسّد في مشروع الاتفاقية.
    Las disposiciones del proyecto de convención no son las únicas necesarias para velar por que las operaciones de mantenimiento de la paz tengan lugar en condiciones de seguridad y culminen con éxito. UN وأوضح أن اﻷحكام الواردة في مشروع الاتفاقية ليست اﻷحكام الوحيدة اللازمة لضمان تنفيذ عمليات حفظ سلم آمنة وناجحة.
    Se observó además que algunas de las reglas del proyecto de convención tal vez no resultaran adecuadas a las cuentas de depósito. UN وعلاوة على ذلك أشير الى أن بعض القواعد المنصوص عليها في مشروع الاتفاقية قد لا يناسب حسابات الايداع .
    Francia ha aceptado esta limitación de tiempo con la condición de que en el programa del próximo período de sesiones de la Asamblea General se incluya el examen del proyecto de convención. UN وقال إن حكومته قبلت أسباب المعوقات الزمنية بشرط أن يدرج النظر في مشروع الاتفاقية في جدول أعمال الدورة التالية للجمعية.
    Se consideró en general que se trataba de uno de los artículos más importantes del proyecto de convenio, que tenía considerables repercusiones en la práctica. UN وارتُئي على نطاق واسع أن المادة 18 وهي واحدة من أهم المواد في مشروع الاتفاقية لما لها من آثار عملية كبيرة.
    78. Varias delegaciones señalaron que ese artículo contenía una disposición fundamental del proyecto de convenio. UN ٨٧ - لاحظت بعض الوفود أن المادة تمثل حكما أساسيا في مشروع الاتفاقية.
    En consecuencia, la conferencia propuesta podría convocarse con anterioridad a la culminación de la tarea relativa al proyecto de convenio general. UN وبناء عليه، يمكن عقد المؤتمر المقترح قبل انتهاء العمل في مشروع الاتفاقية الشاملة.
    Debido a esta diferencia fundamental, no resultaba apropiado incorporar al proyecto de convención la definición de " escrito " enunciada en el Convenio de Ciudad del Cabo. UN وقيل ان هذا الفرق الجوهري يجعل تعريف الكتابة في اتفاقية كيب تاون غير مناسب لادراجه في مشروع الاتفاقية.
    Por último, se propuso suprimir el artículo 61, pues era una disposición problemática que combinaba el régimen de la ley por lo demás aplicable con el del futuro convenio. UN أخيرا، اقتُرح عدم الاحتفاظ بمشروع المادة 61 في مشروع الاتفاقية نظرا لأنه حكم إشكالي يجمع بين أحكام القانون الواجب التطبيق وأحكام قانونية موضوعية.
    Hubo divergencia de opiniones por lo que respecta a la inclusión en el proyecto de convenio de disposiciones concretas relativas a las amenazas de atentados terroristas nucleares contra el medio ambiente y a la protección del medio ambiente contra esos atentados. UN وكانت هناك آراء مختلفة فيما يتعلق بإدراج أحكام معينة في مشروع الاتفاقية بشأن التهديدات أو بشأن حماية البيئة من اﻹرهاب النووي.
    Se señaló también que las inquietudes expresadas podrían abordarse aplicando las disposiciones sobre protección del deudor recogidas en el texto de la convención. UN وعلاوة على ذلك أشير الى أن الشاغل المعرب عنه يمكن أن يعالج بأحكام حماية المدين الواردة في مشروع الاتفاقية .
    De esa manera también se facilitaría la labor futura sobre el proyecto de convenio general. UN ومن شأن ذلك أن يفيد في تيسير العمل مستقبلا في مشروع الاتفاقية الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more