La alternativa, propuesta en el proyecto de resolución sobre las aguas subterráneas transfronterizas confinadas, no sería el enfoque ideal de la cuestión. | UN | أما البديل المقترح في مشروع القرار بشأن المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود فليس في رأيه بالنهج المثالي لتناول المسألة. |
Esta recomendación figura en el proyecto de resolución sobre las armas pequeñas y ligeras propuesto por Sudáfrica, el Japón y Colombia. | UN | وترد هذه التوصية في مشروع القرار بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي قدمته جنوب أفريقيا واليابان وكولومبيا. |
Acogemos con beneplácito la reafirmación de esos objetivos en el proyecto de resolución sobre la pesca sostenible. | UN | ونرحب بإعادة التأكيد على تلك الأهداف في مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك. |
Examen del proyecto de resolución sobre Belén 2000 | UN | النظر في مشروع القرار بشأن بيت لحم عام 2000 |
Islandia respalda sin reservas el párrafo del proyecto de resolución sobre la pesca sostenible que se refiere a esta materia importante. | UN | وتؤيد أيسلندا تأييداً كاملاً الفقرات الواردة في مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك المتصلة بهذه المسألة الهامة. |
A este respecto, nos satisface tomar nota de la referencia que se hace a este conjunto de normas en el proyecto de resolución relativo a este tema. | UN | وفي هذا الصدد، نحن سعداء بأن نلاحظ إشارة إلى مجموعة القوانين هذه في مشروع القرار بشأن هذا الموضوع. |
Nos hemos reunido esta mañana para adoptar una decisión relativa al proyecto de resolución sobre el Consejo de Derechos Humanos (A/60/L.48), cuyo texto presenté por primera vez a los miembros en nuestras consultas oficiosas plenarias el 23 de febrero. | UN | إننا مجتمعون هنا هذا الصباح لنبت في مشروع القرار بشأن مجلس حقوق الإنسان، A/60/L.48، وقد عرضت نص المشروع للمرة الأولى على الأعضاء أثناء مشاوراتنا غير الرسمية في الاجتماع العام المعقود في 23 شباط/فبراير. |
Al proponer la iniciativa que figura en el proyecto de resolución sobre creación de oportunidades y participación, el Gobierno de Papua Nueva Guinea no está afirmando que ya encontró el concepto que busca la comunidad internacional. | UN | وباقتراح المبادرة المكرسة في مشروع القرار بشأن تهيئة الفرص والمشاركة، لا تدعـــي حكومة بابوا غينيا الجديدة أنها قد وجدت بالفعل المفهـــوم الذي يبحث عنه المجتمع الدولي. |
en el proyecto de resolución sobre este tema del programa, la Comisión debería incluir directrices específicas sobre la promoción de las perspectivas de carrera y la discriminación. | UN | وينبغي أن تدرج اللجنة في مشروع القرار بشأن البند المعني من جدول اﻷعمال مبادئ توجيهية محددة تتصل بالتطوير الوظيفي وبالتمييز. |
Por tanto, es imperativo que se tenga el máximo cuidado a la hora de obtener un consenso o un acuerdo general, como se dice en el proyecto de resolución sobre la reforma, antes de tomar una decisión. | UN | ولذا، فإن من الضروري، توخي أقصى درجات الحذر في التوصل إلى توافق في اﻵراء أو إلى اتفاق عام، كما يرد في مشروع القرار بشأن إصلاح المجلس، قبل اتخاذ القرار. |
Los peticionarios declararon que la nueva redacción en el proyecto de resolución sobre Guam alteraba las consecuencias del proceso de descolonización para el pueblo chamorro. | UN | وذكر مقدمو الالتماسات أن الصياغة الجديدة في مشروع القرار بشأن غوام قد غيرت من اﻵثار المترتبة من عملية إنهاء الاستعمار للشعب الشاموري. |
Los Estados Unidos apoyan plenamente los llamamientos que figuran en el proyecto de resolución sobre los océanos, en favor del apoyo a los diversos aspectos de la labor de la OMI. | UN | وتؤيد الولايات المتحدة تمام التأييد النداءات الواردة في مشروع القرار بشأن المحيطات من أجل دعم شتى أوجه العمل الذي تقوم به المنظمة البحرية الدولية. |
La delegación de Australia, por su parte, ha presentado un proyecto de párrafo destinado a su inclusión en el proyecto de resolución sobre el plan de conferencias, que tendería a ajustar la práctica seguida en la Sede respecto de las reglamentaciones locales. | UN | والوفد الاسترالي قدم من جانبه مشروع فقرة لإدراجه في مشروع القرار بشأن نمط المؤتمرات، من شأنه أن يجعل ممارسة المقر متمشية مع القوانين المحلية. |
Esos recursos se reflejan en el proyecto de resolución sobre la cuenta de apoyo, que figura en el documento A/C.5/59/L.77. | UN | وقد وردت تلك الموارد في مشروع القرار بشأن حساب الدعم الوارد في الوثيقة A/C.5/59/L.77. |
Nueva Zelandia es parte en el Acuerdo y considera que son esenciales las referencias imparciales y equilibradas al resultado de la Conferencia de examen en el proyecto de resolución sobre la pesca sostenible. | UN | ونيوزيلندا طرف في هذا الاتفاق واعتبرنا من الضروري أن تكون الإشارات إلى نتائج المؤتمر الاستعراضي منصفة ومتوازنة في مشروع القرار بشأن استدامة مصايد الأسماك. |
Otra cuestión muy prominente en el proyecto de resolución sobre pesca sostenible es el llamamiento a los Estados, en particular a través de las organizaciones regionales de ordenación pesquera, para que se esfuercen más para aplicar íntegramente el Plan de Acción Internacional de la FAO para la conservación y ordenación de los tiburones. | UN | والمسألة البارزة الأخرى التي تم تناولها في مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك هي مناشدة الدول، بما في ذلك من خلال المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، بذل المزيد من الجهود بغية التنفيذ الكامل لخطة العمل الدولية لحفظ وإدارة سمك القرش التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة. |
La redacción del proyecto de resolución sobre el uso de alta mar para fines pacíficos podría tener en el futuro el efecto de incorporar restricciones que no son aceptadas de conformidad con el derecho internacional. | UN | إن الصيغة الواردة في مشروع القرار بشأن استخدام أعالي البحار لﻷغراض السلمية سيترتب عليها فرض قيود غير مقبولة بموجب القانون الدولي. |
Examen del proyecto de resolución sobre Belén 2000 | UN | النظر في مشروع القرار بشأن بيت لحم 2000 |
IX. Examen y aprobación del proyecto de resolución sobre las actividades del Comité Consultivo | UN | تاسعا - النظر في مشروع القرار بشأن أنشطة اللجنة الاستشارية واعتماده |
214. La PRESIDENTA invita a la Comisión a reanudar el examen del proyecto de resolución sobre la reducción de la pobreza en América Latina y el Caribe. | UN | 214- الرئيسة: دعت اللجنة إلى أن تستأنف نظرها في مشروع القرار بشأن تقليل الفقر في أمريكا اللاتينية والكاريبـي. |
Apreciamos en particular la exhortación que se hace en el proyecto de resolución relativo a los océanos a que se detenga la perdida de biodiversidad marina y el énfasis que se pone en la necesidad de que se apliquen enfoques regionales a las cuestiones vinculadas a los océanos. | UN | ونقدر بشكل خاص الدعوة الواردة في مشروع القرار بشأن المحيطات لوقف إهدار التنوع البيولوجي البحري والتأكيد على المناهج الإقليمية المتكاملة المعنية بشؤون المحيطات. |
Su delegación también está de acuerdo con la recomendación del experto independiente de designar a un representante especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños y confía en que el mandato del defensor de alto nivel se incorporará al proyecto de resolución sobre los derechos del niño aprobada cada año por la Tercera Comisión. | UN | وأضاف أن وفده يتفق أيضاً مع توصيات الخبير المستقل بشأن تعيين ممثل خاص للأمين العام معني بالعنف ضد الأطفال ويأمل في أن تُدرَج ولاية المحامي الرفيع المستوى في مشروع القرار بشأن حقوق الطفل الذي تعتمده كل سنة اللجنة الثالثة. |
Los Estados Miembros deben rechazar nuevamente esta política por abrumadora mayoría cuando se examine el proyecto de resolución sobre el bloqueo. | UN | وأشارت إلى أنه ينبغي للدول الأعضاء أن ترفض مرة أخرى هذه السياسة بأغلبية ساحقة عند النظر في مشروع القرار بشأن الحظر. |
Su país comparte las inquietudes expresadas en el proyecto de resolución con respecto a los secuestros, y hace llegar su simpatía a las víctimas, confiando en que será posible alcanzar una solución para ese problema. | UN | وأضافت أن بلدها يشاطر ما أُعرب عنه من قلق في مشروع القرار بشأن عمليات الاختطاف، ويعرب عن تعاطفه مع الضحايا على أمل إيجاد حل لتلك المسألة. |