Además, los períodos de transición previstos en el proyecto de texto siguen siendo motivo de gran preocupación para mi delegación. | UN | بالإضافة إلى ذلك، إن الفترات الانتقالية المنصوص عليها في مشروع النص لا تزال مصدر قلق خطير لوفدي. |
Esa cuestión debe tratarse más a fondo en el proyecto de texto. | UN | وينبغي معالجة هذا الموضوع على نحو أكمل في مشروع النص. |
Esta preocupación figura también en el proyecto de texto que orientó nuestros trabajos. | UN | وقد أُعرب عن هذا الشاغل أيضا في مشروع النص الذي وجﱠه أعمالنا. |
Esta delegación pidió que la propuesta se incluyera en una nota de pie de página del proyecto de texto. | UN | وطلب هذا الوفد إدراج هذا المقترح كحاشية في مشروع النص. |
Incluían sugerencias de revisión editorial útiles y también observaciones de fondo que requerían adiciones al proyecto de texto en algunos casos y correcciones en otros. | UN | وتضمنت اقتراحات تحريرية مفيدة بالإضافة إلى تعليقات موضوعية تطلبت إجراء إضافات في مشروع النص في بعض الحالات وتصويبات في حالات أخرى. |
En este contexto, el Grupo de Trabajo apoyó ampliamente que esa restricción se expresara en forma de una nota al pie del artículo, como se hacía en el proyecto de texto presentado. | UN | وفي ذلك السياق، أبدي تأييد واسع النطاق لفكرة التعبير عن ذلك الحصر بواسطة حاشية على النحو الوارد في مشروع النص المعروض. |
en el proyecto de texto he tratado de respetar el reglamento de la Conferencia. | UN | فقد سعيت في مشروع النص إلى احترام النظام الداخلي للمؤتمر. |
Por ello, en el proyecto de texto no se debe mencionar concretamente la legislación relativa a los inmuebles. | UN | ولهذا ينبغي ألا يذكر قانون العقار على وجه التحديد في مشروع النص. |
También se sugirió que en el proyecto de texto se reflejara la necesidad de lograr un mayor grado de flexibilidad. | UN | وارتُئي أيضا أنه ينبغي ذكر الحاجة إلى المزيد من المرونة في مشروع النص. |
53. El Presidente observa que ninguna de las otras oportunidades previstas en el proyecto de texto se refiere a la presentación del caso de una parte. | UN | 53 - الرئيس: ذكر أنه ما من فرصة من الفرص الأخرى المنصوص عليها في مشروع النص هو لغرض عرض أحد الأطراف لقضيته. |
Como resultado de dichos debates podrían surgir nuevos enfoques que ayuden a salvar las diferencias entre las opciones en el proyecto de texto actual. | UN | ومن شأن هذه المناقشات أن تسفر عنها نُهُج جديدة محتملة لسد الثغرات بين الخيارات المطروحة في مشروع النص الحالي. |
Se incluye un resumen de cada obligación de presentación de informes o plan de acción, y también los plazos correspondientes y las medidas de seguimiento previstas, en caso de que se indiquen en el proyecto de texto. | UN | وقد أوجز كل التزام أو خطة عمل وأشير إلى جدولها الزمني وإجراءات المتابعة المزمعة، إذا ما أشير إليهما في مشروع النص. |
El texto presentado en el documento de sesión se reproduce sin modificación alguna en el proyecto de texto revisado que figura en el anexo I del presente informe. | UN | ويستنسخ النص المقدم في ورقة غرفة الاجتماع دون تغيير في مشروع النص المنقح الوارد في المرفق الأول لهذا التقرير. |
El texto presentado en el documento de sesión se reproduce sin modificación alguna en el proyecto de texto revisado que figura en el anexo I del presente informe. | UN | ويستنسخ النص المقدم في ورقة غرفة الاجتماع دون تغيير في مشروع النص المنقح الوارد في المرفق الأول لهذا التقرير. |
Los anexos revisados F y G se reproducen sin modificación alguna en el proyecto de texto revisado que figura en el anexo I del presente informe. | UN | ويستنسخ المرفقان المنقحان واو وزاي دون تغيير في مشروع النص المنقح الوارد في المرفق الأول لهذا التقرير. |
El texto presentado en el documento de sesión se reproduce sin modificación alguna en el proyecto de texto revisado que figura en el anexo I del presente informe. | UN | ويستنسخ النص المقدم في ورقة غرفة الاجتماعات دون تغيير في مشروع النص المنقح الوارد في المرفق الأول لهذا التقرير. |
El texto presentado en el documento de sesión se reproduce sin modificación alguna en el proyecto de texto revisado que figura en el anexo I del presente informe. | UN | وقد استنسخ النص الوارد في ورقة غرفة الاجتماع دون تغيير في مشروع النص الوارد في المرفق الأول بهذا التقرير. |
Ahora bien, todavía había cuestiones pendientes, como indicaban los corchetes y párrafos de opciones del proyecto de texto único. | UN | بيد أنه لا تزال توجد قضايا عالقة كما هو مبين في الفقرات الموضوعة في أقواس والفقرات البديلة في مشروع النص الموحد. |
No obstante, Austria no está satisfecha con dos elementos del proyecto de texto. | UN | على أن ثمة عنصرين في مشروع النص لا ترتاح إليهما النمسا في واقع الأمر وهما: |
Esos procedimientos figuran en las partes I y II del anexo J de esta nueva versión del proyecto de texto. | UN | وترد تلك الإجراءات في مشروع النص الجديد هذا في الجزأين الأول والثاني من المرفق ياء. |
Además, la Mesa tenía el convencimiento de que, habida cuenta del escaso número de cuestiones pendientes relativas al proyecto de texto y de los indicios de que se podía alcanzar un consenso en dichas cuestiones, no se justificaba un período de sesiones más largo. | UN | وإضافة إلى ذلك، كان المكتب مقتنعا بأنه لا مسوغ لدورة أطول، نظرا لقلة عدة المسائل المعلقة في مشروع النص ولوجود مؤشرات على أنه يمكن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسائل. |
Si bien la flexibilidad es una característica deseable, que debe conservarse, hay que identificar y reflejar claramente en el texto del proyecto la función de estos artículos. | UN | وفي حين أن المرونة سمة مستصوبة ينبغي الحفاظ عليها، فإن وظيفة هذه المواد تحتاج الى أن تحدد بوضوح وتتجلى في مشروع النص . |
Las observaciones y notas explicativas de la nueva versión del proyecto aparecen siempre en bastardilla. | UN | وترد تعليقات وملاحظات تفسيرية بخط مائل دائماً في مشروع النص الجديد. |