El orador considera que el crimen de agresión, que reviste máxima importancia para la comunidad internacional, debe permanecer en el proyecto de estatuto. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن جريمة العدوان، التي يعتبرها المجتمع الدولي ذات أهمية قصوى، يجب أن تبقى في مشروع النظام اﻷساسي. |
Se expresó la opinión de que en el proyecto de estatuto deberían establecerse con precisión las penas máximas y mínimas para cada crimen. | UN | وتم التعبير عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تحدد في مشروع النظام اﻷساسي بدقة العقوبة القصوى والعقوبة الدنيا لكل جريمة. |
Esa facultad discrecional estará necesariamente sometida a las garantías correspondientes, que podrían incluirse en el proyecto de estatuto. | UN | وستكون هذه السلطة التقديرية بالضرورة خاضعة لضمانات ملائمة، يمكن أن تدرج في مشروع النظام اﻷساسي. |
Se consideró que ese artículo también se debería armonizar en la medida de lo posible con las disposiciones correspondientes del proyecto de estatuto. | UN | واعتبرت هذه المادة أيضا من اﻷحكام التي ينبغي التنسيق بينها قدر المستطاع وبين اﻷحكام المناظرة لها في مشروع النظام اﻷساسي. |
Así pues, es esencial aclarar el concepto y vincularlo a disposiciones concretas del proyecto de estatuto. | UN | ولذا لزم توضيح هذا المفهوم وجعله موضوع أحكام محددة في مشروع النظام اﻷساسي. |
Aunque este sistema ofrece cierto número de garantías en cuanto a la integridad del procedimiento penal, no se ha adoptado en el proyecto de estatuto por diversas razones. | UN | وبالرغم من أن هذا النظام يوفر عددا من الضمانات لسلامة عملية توجيه الاتهام، إلا أنه لم يؤخذ به في مشروع النظام اﻷساسي لعدة أسباب. |
El tribunal no debe concebirse como un órgano de las Naciones Unidas como aparece propuesto, aun entre corchetes, en el proyecto de estatuto. | UN | فالمحكمة يجب ألا تعتبر هيئة تابعة لﻷمم المتحدة، حتى بين قوسين، كما يقترح فيما يبدو في مشروع النظام اﻷساسي. |
Se sugirió también que podrían ofrecer una orientación provechosa los crímenes mencionados en el proyecto de estatuto para un tribunal penal internacional y los criterios utilizados para determinar esos crímenes. | UN | ورئي أيضا أن الجرائم المشار اليها في مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية والمعايير المستخدمة في تحديد تلك الجرائم قد توفر قدراً من التوجيه المفيد. |
El orden en que se presentan las observaciones es el mismo en que se tratan las diversas cuestiones en el proyecto de estatuto. | UN | ويتفق الترتيب في عرض هذه التعليقات مع الترتيب الذي عولجت به مختلف القضايا في مشروع النظام اﻷساسي. |
La parte general del derecho penal internacional parece estar totalmente ausente en el proyecto de estatuto. | UN | والجزء العام من القانون الجنائي الدولي يبدو أنه غير موجود بالمرة في مشروع النظام اﻷساسي. |
La delegación de Italia observa con satisfacción que en el proyecto de estatuto no se prevé la pena capital. | UN | ويرحب الوفد الايطالي بعدم النص في مشروع النظام اﻷساسي على عقوبة الاعدام. |
Para ser incluido en el proyecto de estatuto, un crimen debe estar definido en lo que respecta a su atribución a los individuos, no solamente a los Estados. | UN | وإدراج جريمة في مشروع النظام اﻷساسي يتطلب أن يكون لها تعريف من حيث إسناد المسؤولية عنها إلى أفراد وليس إلى الدول وحدها. |
El principio non bis in idem no se recoge con suficiente claridad en el proyecto de estatuto. | UN | ٤٧ ـ وأشارت إلى أن مبدأ عدم جواز المحاكمة على الجريمة الواحدة مرتين لا يتجلى بوضوح كاف في مشروع النظام اﻷساسي. |
Es importante que se defina claramente ese principio en el proyecto de estatuto, a fin de que no resulte menoscabada la primacía de la jurisdicción nacional. | UN | وينبغي تعريف هذا المبدأ بشكل واضح في مشروع النظام اﻷساسي بغية تجنب انتهاك غلبة الولاية القضائية الوطنية. |
Lamentablemente, dicho principio no se ha aplicado con suficiente rigor en el proyecto de estatuto. | UN | وبكل أسف، فإن هذا المبدأ غير مطبق بقدر كاف من الدقة في مشروع النظام اﻷساسي. |
Por lo que respecta a la definición de la agresión, si ésta se incluyese en el proyecto de estatuto, tendría que definirse en términos jurídicos. | UN | أما فيما يتعلق بتعريف العدوان، فإنه يتعين أن يكون قانونيا إذا أريد إدراجه في مشروع النظام اﻷساسي. |
Es asimismo aceptable la especificación del proyecto de estatuto en relación con los crímenes básicos definidos en las disposiciones de los tratados. | UN | وقد يؤيد أيضا التحديد الوارد في مشروع النظام اﻷساسي فيما يتعلق باﻷسس التعاهدية للجرائم اﻷساسية. |
El examen del proyecto de estatuto del personal se incluirá en el programa del Consejo para el quinto período de sesiones de la Autoridad, que se celebrará en 1999. | UN | وستدرج في جدول أعمال المجلس مسألة النظر في مشروع النظام اﻷساسي في الدورة الخامسة للسلطة في عام ١٩٩٩. |
En tercer lugar, requiere la aceptación por el Estado, en cuyo territorio se haya cometido el crimen, aplicando así a todos los crímenes distintos del genocidio el requisito de aceptación del proyecto de estatuto de 1993 respecto de los crímenes en virtud del derecho internacional general. | UN | وثالثا، تتطلب هذه الفقرة الفرعية قبول الدولة التي تكون الجريمة قد ارتكبت على إقليمها، وبذلك تطبق على جميع الجرائم عدا جريمة اﻹبادة الجماعية شرط القبول المنصوص عليه في مشروع النظام اﻷساسي لعام ٣٩٩١ بخصوص الجرائم بموجب القانون الدولي العام. |
En cuanto a la relación entre la corte y las Naciones Unidas, apoya la solución del proyecto de estatuto, pues elude el problema de la revisión de la Carta, lo que sucedería si hubiera de crearse como órgano judicial de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بمسألة علاقة المحكمة باﻷمم المتحدة، قال إنه يؤيد الحل الذي اعتمد في مشروع النظام اﻷساسي حيث أنه يتفادى مشكلة ضرورة تعديل الميثاق، وهي المشكلة التي ستنشأ اذا ما اقيمت المحكمة كهيئة قضائية تابعة لﻷمم المتحدة. |
Apoyamos la utilización por el Grupo de Trabajo de artículos del Tratado modelo de asistencia recíproca en asuntos penales y de extradición como precedentes de las disposiciones del proyecto de estatuto. | UN | واستخدام الفريق العامل لمواد من معاهدات اﻷمم المتحدة النموذجية لتبادل المساعدة وتسليم المجرمين يلقى تأييدا باعتبار أن تلك المواد تمثل سوابق لﻷحكام الواردة في مشروع النظام اﻷساسي. |
Por otra parte, no es aconsejable que las penas se definan en el estatuto del tribunal penal internacional, que debería contener sólo las normas destinadas a regular su creación y funcionamiento. | UN | وفضلا عن ذلك فليس من المناسب تحديد العقوبات في مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي ينبغي أن يشتمل على القواعد التي تحكم إنشاءها وأداءها لوظيفتها. |